¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö »ý¸íÃ¥¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¸øÇÑ ÀÚ´Â ºÒ¸ø¿¡ ´øÁ®Áö´õ¶ó |
KJV |
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. |
NIV |
If anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ »ý¸íÀÇ Ã¥¿¡ ±× À̸§ÀÌ ¿Ã¶ó ÀÖÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÀÌ ºÒ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Á³½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ »ý¸íÀÇ Ã¥¿¡ ±× À̸§ÀÌ ¿Ã¶óÀÖÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÀÌ ºÒ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Á³½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En as dit bevind is dat iemand nie opgeskryf was in die boek van die lewe nie, is hy in die poel van vuur gewerp. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à. |
Dan |
Og dersom nogen ikke fandtes skreven i Livets Bog, blev han kastet i Ilds©ªen. |
GerElb1871 |
Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen. |
GerElb1905 |
Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen. |
GerLut1545 |
Und so jemand nicht ward erfunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl. |
GerSch |
Und wenn jemand nicht im Buche des Lebens eingeschrieben gefunden ward, wurde er in den Feuersee geworfen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç?, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥é¥ì¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?. |
ACV |
And if any man was found not written in the book of life, he was thrown into the lake of fire. |
AKJV |
And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. |
ASV |
And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. |
BBE |
And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire. |
DRC |
And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the pool of fire. |
Darby |
And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. |
ESV |
And if anyone's name was not found written in the book of life, (Matt. 13:42, 50) he was thrown into the lake of fire. |
Geneva1599 |
And whosoeuer was not found written in the booke of life, was cast into the lake of fire. |
GodsWord |
Those whose names were not found in the Book of Life were thrown into the fiery lake. |
HNV |
If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.: |
LITV |
And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was thrown into the Lake of Fire. |
MKJV |
And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was cast into the Lake of Fire. |
RNKJV |
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. |
RWebster |
And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire . |
Rotherham |
And, if anyone was not found, in the book of life, written, he was cast into the lake of fire. |
UKJV |
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. |
WEB |
If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. |
Webster |
And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. |
YLT |
and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire. |
Esperanto |
Kaj se iu ne trovigxis skribita en la libro de vivo, tiu estis jxetita en la fajran lagon. |
LXX(o) |
|