Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» º¸´Ï óÀ½ Çϴðú óÀ½ ¶¥ÀÌ ¾ø¾îÁ³°í ¹Ù´Ùµµ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Ê´õ¶ó
 KJV And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
 NIV Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
 °øµ¿¹ø¿ª [»õ Çϴðú »õ ¶¥] ±× µÚ¿¡ ³ª´Â »õ Çϴðú »õ ¶¥À» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌÀüÀÇ Çϴðú ÀÌÀüÀÇ ¶¥Àº »ç¶óÁö°í ¹Ù´Ùµµ ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÈÄ¿¡ ³ª´Â »õ Çϴðú »õ ¶¥À» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌÀüÀÇ Çϴðú ÀÌÀüÀÇ ¶¥Àº »ç¶óÁö°í ¹Ù´Ùµµ ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek het 'n nuwe hemel en 'n nuwe aarde gesien, want die eerste hemel en die eerste aarde het verbygegaan; en die see was daar nie meer nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö ¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö.
 Dan Og jeg s? en ny Himmel og en ny Jord; thi den forrige Himmel og den forrige Jord var veget bort, og Havet var ikke mere.
 GerElb1871 Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde waren vergangen, und das Meer ist nicht mehr.
 GerElb1905 Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde waren vergangen, und das Meer ist nicht mehr.
 GerLut1545 Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde. Denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr.
 GerSch Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde sind vergangen, und das Meer ist nicht mehr.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ç¥í ¥í¥å¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV And I saw a new sky and a new earth, for the first sky and the first earth passed away, and the sea is no more.
 AKJV And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
 ASV And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
 BBE And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were gone; and there was no more sea.
 DRC And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth was gone, and the sea is now no more.
 Darby And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea exists no more.
 ESV The New Heaven and the New EarthThen I saw (Isa. 65:17; 66:22; 2 Pet. 3:13) a new heaven and a new earth, for (ch. 20:11) the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
 Geneva1599 And I sawe a newe heauen, and a newe earth: for the first heauen, and the first earth were passed away, and there was no more sea.
 GodsWord I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and earth had disappeared, and the sea was gone.
 HNV I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
 JPS
 Jubilee2000 And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
 LITV And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth passed away, and the sea no longer is.
 MKJV And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth had passed away. And the sea no longer is.
 RNKJV And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
 RWebster And I saw a new heaven and a new earth : for the first heaven and the first earth had passed away ; and there was no more sea .
 Rotherham And I saw a new heaven and a new earth; for, the first heaven and the first earth, have passed away, and, the sea, is no more.
 UKJV And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
 WEB I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
 Webster And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and there was no more sea.
 YLT And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;
 Esperanto Kaj mi vidis novan cxielon kaj novan teron; cxar la unua cxielo kaj la unua tero forpasis; kaj la maro jam ne ekzistis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø