Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 13Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ¾î¸° ¾çÀÇ »ý¸íÃ¥¿¡ â¼¼ ÀÌÈÄ·Î À̸§ÀÌ ±â·ÏµÇÁö ¸øÇϰí ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀº ´Ù ±× Áü½Â¿¡°Ô °æ¹èÇϸ®¶ó
 KJV And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
 NIV All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¶¥ À§¿¡ »ì°í ÀÖ´Â »ç¶÷µé Áß¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ¾î¸° ¾çÀÇ »ý¸íÃ¥¿¡ õÁöâÁ¶ ¶§ºÎÅÍ À̸§ÀÌ ¿Ã¶ó ÀÖÁö ¾ÊÀº ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±Í°¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾Ë¾Æ µéÀ¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¶¥¿ì¿¡ »ì°í ÀÖ´Â »ç¶÷µé Áß¿¡ Á×À½À» ´çÇÑ ¾î¸° ¾çÀÇ »ý¸íÃ¥¿¡ õÁöâÁ¶ ¶§ºÎÅÍ À̸§ÀÌ ¿Ã¶óÀÖÁö ¾ÊÀº ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En al die bewoners van die aarde sal hom aanbid, almal wie se name nie van die grondlegging van die w?reld af in die boek van die lewe van die Lam wat geslag is, geskrywe is nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬¡¬Ô¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Og alle, som bo p? Jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis Navn ikke fra Verdens Grundl©¡ggelse er skrevet i Lammets, det slagtedes, Livets Bog.
 GerElb1871 Und alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, ein jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buche des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
 GerElb1905 Und alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, ein jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buche des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
 GerLut1545 Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem lebendigen Buch des Lammes, das erw?rget ist von Anfang der Welt.
 GerSch Und alle Bewohner der Erde werden es anbeten, deren Namen nicht geschrieben sind im Lebensbuche des Lammes, das geschlachtet ist, von Grundlegung der Welt an.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥õ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô.
 ACV And all who dwell upon the earth will worship it, whose name has not been written in the book of life of the Lamb who was killed from the foundation of the world.
 AKJV And all that dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
 ASV And all that dwell on the earth shall (1) worship him, every one whose name hath not been (2) written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain. (1) See marginal note on Re 3:9. 2) Or written in the book...slain from the foundation of the world )
 BBE And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death.
 DRC And all the dwell upon the earth adored him, whose names are not written in the book of life of the Lamb, which was slain from the beginning of the world.
 Darby and all that dwell on the earth shall do it homage, every one whose name had not been written from the founding of the world in the book of life of the slain Lamb.
 ESV and all (See ch. 3:10) who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in (See ch. 3:5) the book of life of (See ch. 5:6) the Lamb ([Acts 2:23; 1 Pet. 1:19, 20]) that was slain.
 Geneva1599 Therefore all that dwell vpon the earth, shall worship him, whose names are not written in the booke of life of that Lambe, which was slaine from the beginning of the world.
 GodsWord Everyone living on earth will worship it, everyone whose name is not written in the Book of Life. That book belongs to the lamb who was slaughtered before the creation of the world.
 HNV All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the bookof life of the Lamb who has been killed.
 JPS
 Jubilee2000 And all that dwell upon the earth shall worship it, whose names are not written in the book of life of the Lamb that was slain from the foundation of the world.
 LITV And all those dwelling in the earth will worship it, those of whom the names had not been written in the Book of Life of the Lamb having been slain from the foundation of the world.
 MKJV And all dwelling on the earth will worship it, those whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain, from the foundation of the world.
 RNKJV And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
 RWebster And all that dwell upon the earth shall worship him , whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world .
 Rotherham And all they who are dwelling upon the earth will do homage unto him,? every one whose name is not written in the scroll of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
 UKJV And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
 WEB All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the bookof life of the Lamb who has been killed.
 Webster And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
 YLT And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world;
 Esperanto Kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la SXafido oferita jam de la fondo de la mondo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø