¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 13Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Æ ¼ºµµµé°ú ½Î¿ö À̱â°Ô µÇ°í °¢ Á·¼Ó°ú ¹é¼º°ú ¹æ¾ð°ú ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦ ¹ÞÀ¸´Ï |
KJV |
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. |
NIV |
He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áü½ÂÀº ¼ºµµµé°ú ½Î¿ö À̱æ ÈûÀ» ¹Þ¾Ò°í ¸ðµç Á¾Á·°ú ¹é¼º°ú ¾ð¾î¿Í ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸± ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áü½ÂÀº ¼ºµµµé°ú ½Î¿ö À̱æ ÈûÀ» ¹Þ¾Ò°í ¸ðµç Á¾Á·°ú ¹é¼º°ú ¾ð¾î¿Í ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸± ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit is ook aan hom gegee om oorlog te voer teen die heiliges en hulle te oorwin, en aan hom is mag gegee oor elke stam en taal en nasie. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú; ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬ñ. |
Dan |
Og der blev givet det at f©ªre Krig imod de hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og Folk og Tungem?l og Folkeslag. |
GerElb1871 |
Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu f?hren und sie zu ?berwinden; (Eig. Krieg gef?hrt? ?berwunden zu haben; die Handlung wird als bereits vollendet betrachtet) und es wurde ihm Gewalt gegeben ?ber jeden Stamm und Volk und Sprache und Nation. |
GerElb1905 |
Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu f?hren und sie zu ?berwinden; (Eig. Krieg gef?hrt... ?berwunden zu haben; die Handlung wird als bereits vollendet betrachtet) und es wurde ihm Gewalt gegeben ?ber jeden Stamm und Volk und Sprache und Nation. |
GerLut1545 |
Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu ?berwinden. Und ihm ward gegeben Macht ?ber alle Geschlechter und Sprachen und Heiden. |
GerSch |
Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu f?hren und sie zu ?berwinden; und es wurde ihm Macht gegeben ?ber alle Geschlechter und V?lker und Zungen und Nationen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï?. |
ACV |
And it was given it to make war with the sanctified, and to overcome them. And authority over every tribe and people and tongue and nation was given to it. |
AKJV |
And it was given to him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. |
ASV |
(1) And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation. (1) Some ancient authorities omit And it was given...overcome them ) |
BBE |
And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation. |
DRC |
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them. And power was given him over every tribe, and people, and tongue, and nation. |
Darby |
And there was given to it to make war with the saints, and to overcome them; and there was given to it authority over every tribe, and people, and tongue, and nation; |
ESV |
Also it was allowed (ch. 11:7; 12:17; Dan. 7:21) to make war on the saints and to conquer them. (Some manuscripts omit this sentence) And authority was given it over every tribe and people and language and nation, |
Geneva1599 |
And it was giuen vnto him to make warre with the Saints, and to ouercome them, and power was giuen him ouer euery kinred, and tongue, and nation. |
GodsWord |
It was allowed to wage war against God's holy people and to conquer them. It was also given authority over every tribe, people, language, and nation. |
HNV |
It was given to him to make war with the holy ones, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nationwas given to him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it was given unto it to make war with the saints and to overcome them; and power was given it over all kindreds and tongues and nations. |
LITV |
And it was given to it "to war with the saints, and to overcome them." And authority was given to it over every tribe and tongue and nation. Dan. 7:21 |
MKJV |
And it was given to it to war with the saints and to overcome them. And authority was given to it over every tribe and tongues and nation. |
RNKJV |
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. |
RWebster |
And it was given to him to make war with the saints , and to overcome them : and power was given him over all kindreds , and tongues , and nations . |
Rotherham |
\ul1 And it was given unto him, to make war with the saints, and to overcome them;\ul0 and there was given him, authority against every tribe and people and tongue and nation. |
UKJV |
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all families, and tongues, and nations. |
WEB |
It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation wasgiven to him. |
Webster |
And it was given to him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and languages, and nations. |
YLT |
and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation. |
Esperanto |
Kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio. |
LXX(o) |
|