Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Æ ¼ºµµµé°ú ½Î¿ö À̱â°Ô µÇ°í °¢ Á·¼Ó°ú ¹é¼º°ú ¹æ¾ð°ú ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦ ¹ÞÀ¸´Ï
 KJV And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
 NIV He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áü½ÂÀº ¼ºµµµé°ú ½Î¿ö À̱æ ÈûÀ» ¹Þ¾Ò°í ¸ðµç Á¾Á·°ú ¹é¼º°ú ¾ð¾î¿Í ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸± ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Áü½ÂÀº ¼ºµµµé°ú ½Î¿ö À̱æ ÈûÀ» ¹Þ¾Ò°í ¸ðµç Á¾Á·°ú ¹é¼º°ú ¾ð¾î¿Í ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸± ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit is ook aan hom gegee om oorlog te voer teen die heiliges en hulle te oorwin, en aan hom is mag gegee oor elke stam en taal en nasie.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú; ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬ñ.
 Dan Og der blev givet det at f©ªre Krig imod de hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og Folk og Tungem?l og Folkeslag.
 GerElb1871 Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu f?hren und sie zu ?berwinden; (Eig. Krieg gef?hrt? ?berwunden zu haben; die Handlung wird als bereits vollendet betrachtet) und es wurde ihm Gewalt gegeben ?ber jeden Stamm und Volk und Sprache und Nation.
 GerElb1905 Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu f?hren und sie zu ?berwinden; (Eig. Krieg gef?hrt... ?berwunden zu haben; die Handlung wird als bereits vollendet betrachtet) und es wurde ihm Gewalt gegeben ?ber jeden Stamm und Volk und Sprache und Nation.
 GerLut1545 Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu ?berwinden. Und ihm ward gegeben Macht ?ber alle Geschlechter und Sprachen und Heiden.
 GerSch Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu f?hren und sie zu ?berwinden; und es wurde ihm Macht gegeben ?ber alle Geschlechter und V?lker und Zungen und Nationen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï?.
 ACV And it was given it to make war with the sanctified, and to overcome them. And authority over every tribe and people and tongue and nation was given to it.
 AKJV And it was given to him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
 ASV (1) And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation. (1) Some ancient authorities omit And it was given...overcome them )
 BBE And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.
 DRC And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them. And power was given him over every tribe, and people, and tongue, and nation.
 Darby And there was given to it to make war with the saints, and to overcome them; and there was given to it authority over every tribe, and people, and tongue, and nation;
 ESV Also it was allowed (ch. 11:7; 12:17; Dan. 7:21) to make war on the saints and to conquer them. (Some manuscripts omit this sentence) And authority was given it over every tribe and people and language and nation,
 Geneva1599 And it was giuen vnto him to make warre with the Saints, and to ouercome them, and power was giuen him ouer euery kinred, and tongue, and nation.
 GodsWord It was allowed to wage war against God's holy people and to conquer them. It was also given authority over every tribe, people, language, and nation.
 HNV It was given to him to make war with the holy ones, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nationwas given to him.
 JPS
 Jubilee2000 And it was given unto it to make war with the saints and to overcome them; and power was given it over all kindreds and tongues and nations.
 LITV And it was given to it "to war with the saints, and to overcome them." And authority was given to it over every tribe and tongue and nation. Dan. 7:21
 MKJV And it was given to it to war with the saints and to overcome them. And authority was given to it over every tribe and tongues and nation.
 RNKJV And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
 RWebster And it was given to him to make war with the saints , and to overcome them : and power was given him over all kindreds , and tongues , and nations .
 Rotherham \ul1 And it was given unto him, to make war with the saints, and to overcome them;\ul0 and there was given him, authority against every tribe and people and tongue and nation.
 UKJV And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all families, and tongues, and nations.
 WEB It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation wasgiven to him.
 Webster And it was given to him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and languages, and nations.
 YLT and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
 Esperanto Kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø