Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ º¸¸Å º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡ µÎ·ç¸¶¸®°¡ ÀÖÀ¸´Ï ¾ÈÆÆÀ¸·Î ½è°í Àϰö ÀÎÀ¸·Î ºÀÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
 NIV Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
 °øµ¿¹ø¿ª [µÎ·ç¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¾ç] ³ª´Â ¶Ç ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ±×ºÐÀÌ ¿À¸¥¼Õ¿¡ µÎ·ç¸¶¸® Çϳª¸¦ µé°í °è½Å °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ¾ÈÆÆ¿¡ ±ÛÀÌ ±â·ÏµÅ ÀÖ´Â ±× µÎ·ç¸¶¸®´Â Àϰö ÀÎÀ» Âï¾î ºÀÇÏ¿© ³õÀº °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¶Ç º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ±×ºÐÀÌ ¿À¸¥¼Õ¿¡ µÎ·ç¸¶¸® Çϳª¸¦ µé°í °è½Å °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ¾ÈÆÆ¿¡ ±ÛÀÌ ±â·ÏµÅ ÀÖ´Â ±× µÎ·ç¸¶¸®´Â Àϰö µµÀåÀ» Âï¾î ºÀÇÏ¿© ³õÀº °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek het in die regterhand van Hom wat op die troon sit, 'n boek gesien, van binne en van buite beskrywe en met sewe se?ls goed verse?l.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og jeg s? i hans h©ªjre H?nd, som sad p? Tronen, en Bog, beskreven indeni og udenp?, forseglet med syv Segl.
 GerElb1871 Und ich sah in (W. auf) der Rechten dessen, der auf dem Throne sa©¬, (O. sitzt) ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, (Eig. hinten, auf der R?ckseite (der Buchrolle)) mit sieben Siegeln versiegelt.
 GerElb1905 Und ich sah in (W. auf) der Rechten dessen, der auf dem Throne sa©¬, (O. sitzt) ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, (Eig. hinten, aufder R?ckseite, der Buchrolle) mit sieben Siegeln versiegelt.
 GerLut1545 Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl sa©¬, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
 GerSch Und ich sah in der Rechten dessen, der auf dem Throne sa©¬, ein Buch, innen und au©¬en beschrieben, mit sieben Siegeln versiegelt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥å¥ð¥ó¥á.
 ACV And I saw at the right hand of him who sits on the throne a book, written inside and outside, sealed with seven seals.
 AKJV And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
 ASV And I saw (1) in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals. (1) Gr on )
 BBE And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.
 DRC And I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within and without, sealed with seven seals.
 Darby And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.
 ESV The Scroll and the LambThen I saw in the right hand of him who was seated on the throne (Ezek. 2:9, 10) a scroll written within and on the back, (Isa. 29:11; Dan. 12:4) sealed with seven seals.
 Geneva1599 And I saw in the right hand of him that sate vpon the throne, a Booke written within, and on the backside, sealed with seuen seales.
 GodsWord I saw a scroll in the right hand of the one who sits on the throne. It had writing both on the inside and on the outside. It was sealed with seven seals.
 HNV I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
 JPS
 Jubilee2000 And I saw in the right hand of him that was seated on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
 LITV And I saw on the right of the One sitting on the throne a scroll having been written within and on the back, having been sealed with seven seals.
 MKJV And I saw a book on the right of Him sitting on the throne, written inside and on the back, sealed with seven seals.
 RNKJV And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
 RWebster And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back , sealed with seven seals .
 Rotherham And I saw, upon the right hand of him that was sitting upon the throne, a scroll; written within, and on the back, sealed up with seven seals.
 UKJV And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
 WEB I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
 Webster And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
 YLT And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;
 Esperanto Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø