|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 4Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ³»°¡ µå·Î¾Æ °¡º¸ÀÇ Áý¿¡ µÐ °Ñ¿ÊÀ» °¡Áö°í ¿À°í ¶Ç Ã¥Àº Ưº°È÷ °¡Á× Á¾ÀÌ¿¡ ¾´ °ÍÀ» °¡Á®¿À¶ó |
KJV |
The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
NIV |
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ë°¡ À̸®·Î ¿Ã ¶§¿¡ ³»°¡ µå·Î¾Æ½º¿¡ ÀÖ´Â °¡¸£Æ÷ÀÇ Áý¿¡ µÎ°í ¿Â ³» ¿ÜÅõ¿Í Ã¥µéÀ» °¡Áö°í ¿À½Ã¿À. ƯÈ÷ ¾çÇÇÁö·Î ¸¸µç Ã¥µéÀ» ²À °¡Áö°í ¿À½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ë°¡ À̸®·Î ¿Ã ¶§¿¡ ³»°¡ µå·Î¾Æ¿¡ ÀÖ´Â °¡º¸ÀÇ Áý¿¡ µÎ°í ¿Â ³» ¿ÜÅõ¿Í Ã¥µéÀ» °¡Áö°í ¿À½Ã¿À. ƯÈ÷ ¾çÇÇÁö·Î ¸¸µç Ã¥µéÀ» ²À °¡Áö°í ¿À½Ã¿À. |
Afr1953 |
As jy kom, moet jy die reismantel bring wat ek by Carpus in Troas laat bly het, en die boeke, veral die perkamente. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê, ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ä¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ó ¬´¬â¬à¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¬¬Ñ¬â¬á, ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬á¬Ö¬â¬Ô¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
N?r du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og B©ªgerne, is©¡r dem p? Pergament. |
GerElb1871 |
Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zur?cklie©¬, bringe mit, wenn du kommst, und die B?cher, besonders die Pergamente. |
GerElb1905 |
Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zur?cklie©¬, bringe mit, wenn du kommst, und die B?cher, besonders die Pergamente. |
GerLut1545 |
Den Mantel, den ich zu Troas lie©¬ bei Karpo, bringe mit, wenn du kommst und die B?cher, sonderlich aber das Pergament. |
GerSch |
Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus lie©¬, bringe mit, wenn du kommst, auch die B?cher, namentlich die Pergamente. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥õ¥å¥ë¥ï¥í¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥á ¥å¥í ¥Ó¥ñ¥ø¥á¥ä¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥Ê¥á¥ñ¥ð¥ø, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥õ¥å¥ñ¥å, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ì¥å¥ì¥â¥ñ¥á¥í¥á?. |
ACV |
Bring the cloak that I left behind at Troas with Carpus when thou come, and the books, especially the parchments. |
AKJV |
The cloak that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments. |
ASV |
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments. |
BBE |
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers. |
DRC |
The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments. |
Darby |
The cloak which I left behind me in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments. |
ESV |
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments. |
Geneva1599 |
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, and the bookes, but specially the parchments. |
GodsWord |
When you come, bring the warm coat I left with Carpus in the city of Troas. Also bring the scrolls and especially the parchments. |
HNV |
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The cloak that I left at Troas in the house of Carpus, when thou comest, bring [with thee] and the books, [but] especially the parchments. |
LITV |
When you come, bring the cloak which I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments. |
MKJV |
When you come, bring the cloak that I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments. |
RNKJV |
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
RWebster |
The cloke that I left at Troas with Carpus , when thou comest , bring with thee , and the books , but especially the parchments . |
Rotherham |
The cloak that I left in Troas, with Carpus, when thou comest, bring; and the scrolls, especially, the parchments. |
UKJV |
The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments. |
WEB |
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments. |
Webster |
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments. |
YLT |
the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books--especially the parchments. |
Esperanto |
La mantelon, kiun mi lasis en Troas cxe Karpo, alportu, kiam vi venos, kaj la librojn, precipe la pergamenojn. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|