Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 5Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¶ÇÇÑ À̰ÍÀ» ¸íÇÏ¿© ±×µé·Î Ã¥¸Á ¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¾ø°Ô Ç϶ó
 KJV And these things give in charge, that they may be blameless.
 NIV Give the people these instructions, too, so that no one may be open to blame.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ÀϵéÀ» °úºÎµé¿¡°Ô Àß Å¸ÀÏ·¯¼­ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºñ³­À» ¹ÞÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ÀϵéÀ» °úºÎµé¿¡°Ô Àß Å¸ÀÏ·¯¼­ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºñ³­À» ¹ÞÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽÿÀ.
 Afr1953 Beveel ook hierdie dinge, sodat hulle onberispelik kan wees.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú.
 Dan Forehold dem ogs? dette, for at de m? v©¡re ulastelige.
 GerElb1871 Und dies gebiete, auf da©¬ sie unstr?flich seien.
 GerElb1905 Und dies gebiete, auf da©¬ sie unstr?flich seien.
 GerLut1545 Solches gebiete, auf da©¬ sie untadelig seien.
 GerSch Sprich das offen aus, damit sie untadelig seien!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥é.
 ACV And command these things, so that they may be blameless.
 AKJV And these things give in charge, that they may be blameless.
 ASV These things also command, that they may be without reproach.
 BBE Give orders to this effect, so that no evil may be said of anyone.
 DRC And this give in charge, that they may be blameless.
 Darby And these things enjoin, that they may be irreproachable.
 ESV (ch. 4:11; 6:2) Command these things as well, so that they may be without reproach.
 Geneva1599 These things therefore warne them of, that they may be blamelesse.
 GodsWord Insist on these things so that widows will have good reputations.
 HNV Also command these things, that they may be without reproach.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore command these things, that they may be blameless.
 LITV And enjoin these things that they may be blameless.
 MKJV And command these things so that they may be blameless.
 RNKJV And these things give in charge, that they may be blameless.
 RWebster And these things command , that they may be blameless .
 Rotherham And, these things, be giving in charge, that, without reproach, they may be;
 UKJV And these things give in charge, that they may be blameless.
 WEB Also command these things, that they may be without reproach.
 Webster And these things give in charge, that they may be blameless.
 YLT and these things charge, that they may be blameless;
 Esperanto Tion ankaux ordonu, por ke ili estu sen riprocxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø