Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î °¨µ¶Àº Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸ç ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ µÇ¸ç ÀýÁ¦ÇÏ¸ç ½ÅÁßÇÏ¸ç ´ÜÁ¤ÇÏ¸ç ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡±â¸¦ ÀßÇϸç
 KJV A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
 NIV Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ °¨µ¶Àº Å¿ÇÒ µ¥°¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̾î¾ß Çϰí ÇÑ ¿©ÀÚ¸¸À» ¾Æ³»·Î °¡Á®¾ß Çϰí ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖ°í ½ÅÁßÇϰí ǰÀ§°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í ³²À» ÈÄÇÏ°Ô ´ëÁ¢ÇÒ ÁÙ ¾Ë¸ç ³²À» °¡¸£Ä¡´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ °¨µ¶Àº Å¿ÇÒµ¥°¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̾î¾ß Çϰí ÇÑ ³àÀÚ¸¸À» ¾ÈÇØ·Î °¡Á®¾ß Çϰí ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖ°í ½ÅÁßÇϰí ǰÀ§°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í ³²À» ÈÄÇÏ°Ô ´ëÁ¢ÇÒÁÙ ¾Ë¸ç ³²À» °¡¸£Ä¡´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Opsiener dan moet onberispelik wees, die man van een vrou, nugter, ingeto?, fatsoenlik, gasvry, bekwaam om te onderrig;
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ß, ¬Þ¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß, ¬á¬à¬â¬ñ¬Õ¬ì¬é¬Ö¬ß, ¬Ô¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ó, ¬ã¬á¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ,
 Dan En Tilsynsmand b©ªr derfor v©¡re ulastelig, een Kvindes Mand, ©¡druelig, sindig, h©ªvisk, g©¡stfri, dygtig til at l©¡re andre;
 GerElb1871 Der Aufseher nun mu©¬ untadelig sein, eines Weibes Mann, n?chtern, besonnen, (O. gesunden Sinnes) sittsam, gastfrei, lehrf?hig;
 GerElb1905 Der Aufseher nun mu©¬ untadelig sein, eines Weibes Mann, n?chtern, besonnen, (O. gesunden Sinnes) sittsam, gastfrei, lehrf?hig;
 GerLut1545 Es soll aber ein Bischof unstr?flich sein, eines Weibes Mann, n?chtern, m?©¬ig, sittig, gastfrei, lehrhaftig,
 GerSch Nun soll aber ein Aufseher untadelig sein, eines Weibes Mann, n?chtern, besonnen, ehrbar, gastfrei, lehrt?chtig;
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï?, ¥ì¥é¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ, ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ï?, ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥ï¥ò¥ì¥é¥ï?, ¥õ¥é¥ë¥ï¥î¥å¥í¥ï?, ¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥é¥ê¥ï?,
 ACV The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, without wine, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach,
 AKJV A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach;
 ASV The (1) bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach; (1) Or overseer )
 BBE The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher;
 DRC It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
 Darby The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach;
 ESV Therefore (Titus 1:6-9) an overseer (Or bishop; Greek episkopos; a similar term occurs in verse 1) must be above reproach, ([ch. 5:9]) the husband of one wife, (Or a man of one woman; also verse 12) (ver. 11; Titus 2:2) sober-minded, self-controlled, respectable, (1 Pet. 4:9) hospitable, (2 Tim. 2:24) able to teach,
 Geneva1599 A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache,
 GodsWord A bishop must have a good reputation. He must have only one wife, be sober, use good judgment, be respectable, be hospitable, and be able to teach.
 HNV The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
 JPS
 Jubilee2000 It is expedient, therefore, that the bishop be blameless, the husband of [only] one wife, vigilant, temperate, of [worldly] affections mortified, given to hospitality, apt to teach;
 LITV Then it behooves the overseer to be blameless, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching;
 MKJV Then it behooves the overseer to be without reproach, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching,
 RNKJV A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
 RWebster A bishop then must be blameless , the husband of one wife , temperate , sober minded , of good behaviour , given to hospitality , apt to teach ; {of good...: or, modest}
 Rotherham It is needful, then, for, the overseer, to be irreproachable, a husband, of one wife, sober, of sound mind, orderly, hospitable, apt in teaching,
 UKJV A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, able to teach;
 WEB The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
 Webster A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach;
 YLT it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
 Esperanto Episkopo do devas esti neriprocxebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø