|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 3Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î °¨µ¶Àº Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸ç ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ µÇ¸ç ÀýÁ¦ÇÏ¸ç ½ÅÁßÇÏ¸ç ´ÜÁ¤ÇÏ¸ç ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡±â¸¦ ÀßÇϸç |
KJV |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; |
NIV |
Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ °¨µ¶Àº Å¿ÇÒ µ¥°¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̾î¾ß Çϰí ÇÑ ¿©ÀÚ¸¸À» ¾Æ³»·Î °¡Á®¾ß Çϰí ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖ°í ½ÅÁßÇϰí ǰÀ§°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í ³²À» ÈÄÇÏ°Ô ´ëÁ¢ÇÒ ÁÙ ¾Ë¸ç ³²À» °¡¸£Ä¡´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ °¨µ¶Àº Å¿ÇÒµ¥°¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̾î¾ß Çϰí ÇÑ ³àÀÚ¸¸À» ¾ÈÇØ·Î °¡Á®¾ß Çϰí ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖ°í ½ÅÁßÇϰí ǰÀ§°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í ³²À» ÈÄÇÏ°Ô ´ëÁ¢ÇÒÁÙ ¾Ë¸ç ³²À» °¡¸£Ä¡´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
'n Opsiener dan moet onberispelik wees, die man van een vrou, nugter, ingeto?, fatsoenlik, gasvry, bekwaam om te onderrig; |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ß, ¬Þ¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß, ¬á¬à¬â¬ñ¬Õ¬ì¬é¬Ö¬ß, ¬Ô¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ó, ¬ã¬á¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ, |
Dan |
En Tilsynsmand b©ªr derfor v©¡re ulastelig, een Kvindes Mand, ©¡druelig, sindig, h©ªvisk, g©¡stfri, dygtig til at l©¡re andre; |
GerElb1871 |
Der Aufseher nun mu©¬ untadelig sein, eines Weibes Mann, n?chtern, besonnen, (O. gesunden Sinnes) sittsam, gastfrei, lehrf?hig; |
GerElb1905 |
Der Aufseher nun mu©¬ untadelig sein, eines Weibes Mann, n?chtern, besonnen, (O. gesunden Sinnes) sittsam, gastfrei, lehrf?hig; |
GerLut1545 |
Es soll aber ein Bischof unstr?flich sein, eines Weibes Mann, n?chtern, m?©¬ig, sittig, gastfrei, lehrhaftig, |
GerSch |
Nun soll aber ein Aufseher untadelig sein, eines Weibes Mann, n?chtern, besonnen, ehrbar, gastfrei, lehrt?chtig; |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï?, ¥ì¥é¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ, ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ï?, ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥ï¥ò¥ì¥é¥ï?, ¥õ¥é¥ë¥ï¥î¥å¥í¥ï?, ¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥é¥ê¥ï?, |
ACV |
The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, without wine, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach, |
AKJV |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; |
ASV |
The (1) bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach; (1) Or overseer ) |
BBE |
The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher; |
DRC |
It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher, |
Darby |
The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach; |
ESV |
Therefore (Titus 1:6-9) an overseer (Or bishop; Greek episkopos; a similar term occurs in verse 1) must be above reproach, ([ch. 5:9]) the husband of one wife, (Or a man of one woman; also verse 12) (ver. 11; Titus 2:2) sober-minded, self-controlled, respectable, (1 Pet. 4:9) hospitable, (2 Tim. 2:24) able to teach, |
Geneva1599 |
A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache, |
GodsWord |
A bishop must have a good reputation. He must have only one wife, be sober, use good judgment, be respectable, be hospitable, and be able to teach. |
HNV |
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
It is expedient, therefore, that the bishop be blameless, the husband of [only] one wife, vigilant, temperate, of [worldly] affections mortified, given to hospitality, apt to teach; |
LITV |
Then it behooves the overseer to be blameless, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching; |
MKJV |
Then it behooves the overseer to be without reproach, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching, |
RNKJV |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; |
RWebster |
A bishop then must be blameless , the husband of one wife , temperate , sober minded , of good behaviour , given to hospitality , apt to teach ; {of good...: or, modest} |
Rotherham |
It is needful, then, for, the overseer, to be irreproachable, a husband, of one wife, sober, of sound mind, orderly, hospitable, apt in teaching, |
UKJV |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, able to teach; |
WEB |
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching; |
Webster |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; |
YLT |
it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach, |
Esperanto |
Episkopo do devas esti neriprocxebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|