|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 3Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼úÀ» Áñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸Å¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ÀÁ÷ °ü¿ëÇÏ¸ç ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µ·À» »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; |
NIV |
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³ÆøÇÏÁö ¾Ê°í ¿Â¼øÇÏ¸ç ³²°ú ´ÙÅõÁö ¾Ê°í µ·¿¡ ¿å½ÉÀÌ ¾ø¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾ÊÀ¸¸ç ¶õÆøÇÏÁö ¾Ê°í ¿Â¼øÇÏ¸ç ³²°ú ´ÙÅõÁö ¾Ê°í µ·¿¡ ¿å½ÉÀÌ ¾ø¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
geen drinker, geen vegter, geen vuilgewinsoeker nie, maar vriendelik; geen strydlustige, geen geldgierige nie; |
BulVeren |
¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ñ ¬Ü¬â¬à¬ä¬ì¬Ü, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Õ¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ø¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬è, |
Dan |
ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsm?l, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk; |
GerElb1871 |
nicht dem Wein ergeben, kein Schl?ger, sondern gelinde, nicht streits?chtig, nicht geldliebend, |
GerElb1905 |
nicht dem Wein ergeben, kein Schl?ger, sondern gelinde, nicht streits?chtig, nicht geldliebend, |
GerLut1545 |
nicht ein Weins?ufer, nicht pochen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht haderhaftig, nicht geizig, |
GerSch |
kein Trinker, kein Raufbold, sondern gelinde, nicht h?ndels?chtig, nicht habs?chtig; |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ï?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ë¥ç¥ê¥ó¥ç?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ñ¥ï¥ê¥å¥ñ¥ä¥ç?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð¥é¥å¥é¥ê¥ç?, ¥á¥ì¥á¥ö¥ï?, ¥á¥õ¥é¥ë¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï?, |
ACV |
no drunkard, not a fighter, not greedy of base gain, but meek, noncontentious, no lover of money, |
AKJV |
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; |
ASV |
(1) no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money; (1) Or not quarrelsome over wine ) |
BBE |
Not quickly moved to wrath or blows, but gentle; no fighter, no lover of money; |
DRC |
Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but |
Darby |
not given to excesses from wine, not a striker, but mild, not addicted to contention, not fond of money, |
ESV |
not a drunkard, not violent but (Titus 3:2) gentle, not quarrelsome, (Heb. 13:5; [ch. 6:10]) not a lover of money. |
Geneva1599 |
Not giuen to wine, no striker, not giuen to filthy lucre, but gentle, no fighter, not couetous, |
GodsWord |
He must not drink excessively or be a violent person, but he must be gentle. He must not be quarrelsome or love money. |
HNV |
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain, but gentle, not contentious, not covetous; |
LITV |
not a drinker, not a contentious one, not greedy of ill gain, but gentle, not quarrelsome, not loving money; |
MKJV |
not a drinker, not quarrelsome, not greedy of ill gain, but gentle, not quarrelsome, not covetous, |
RNKJV |
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; |
RWebster |
Not given to wine , not violent , not greedy for money ; but patient , not a brawler , not covetous ; {given...: or, ready to quarrel, and offer wrong, as one in wine} |
Rotherham |
Not given to wine, not ready to wound, but considerate, averse to contention, not fond of money, |
UKJV |
Not given to wine, not an attacker, not greedy of filthy illegal gain; but patient, not a brawler, not covetous; |
WEB |
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous; |
Webster |
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre, but patient; not a brawler, not covetous; |
YLT |
not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money, |
Esperanto |
ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|