Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 16Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿Í¼­ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼¼»óÀ» Ã¥¸ÁÇϽø®¶ó
 KJV And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
 NIV When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀÌ ¿À½Ã¸é ÁË¿Í Á¤ÀÇ¿Í ½ÉÆÇ¿¡ °üÇÑ ¼¼»óÀÇ ±×¸©µÈ »ý°¢À» ²Ù¢¾î ¹Ù·ÎÀâ¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐÀÌ ¿À½Ã¸é ÁË¿Í Á¤ÀÇ¿Í ½ÉÆÇ¿¡ °üÇÑ ¼¼»óÀÇ ±×¸©µÈ »ý°¢À» ²Ù¢¾î ¹Ù·Î Àâ¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en as Hy kom, sal Hy die w?reld oortuig van sonde en van geregtigheid en van oordeel:
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ:
 Dan Og n?r han kommer, skal han overbevise Verden om Synd og om Retf©¡rdighed og om Dom.
 GerElb1871 Und wenn er gekommen ist, wird er die Welt ?berf?hren von S?nde und von Gerechtigkeit und von Gericht.
 GerElb1905 Und wenn er gekommen ist, wird er die Welt ?berf?hren von S?nde und von Gerechtigkeit und von Gericht.
 GerLut1545 Und wenn derselbige kommt, der wird die Welt strafen um die S?nde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht:
 GerSch Und wenn jener kommt, wird er die Welt ?berzeugen von S?nde und von Gerechtigkeit und von Gericht;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?
 ACV And having come, he will convict the world about sin, and about justice, and about judgment.
 AKJV And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
 ASV And he, when he is come, will convict the world in respect of sin, and of righteousness, and of judgment:
 BBE And he, when he comes, will make the world conscious of sin, and of righteousness, and of being judged:
 DRC And when he is come, he will convince the world of sin, and of justice, and of judgment.
 Darby And having come, he will bring demonstration to the world, of sin, and of righteousness, and of judgment:
 ESV ([ch. 8:28]) And when he comes, he will ([ch. 8:46]) convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
 Geneva1599 And when he is come, he will reproue the worlde of sinne, and of righteousnesse, and of iudgement.
 GodsWord He will come to convict the world of sin, to show the world what has God's approval, and to convince the world that God judges it.
 HNV When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
 JPS
 Jubilee2000 And when he is come, he will reprove the world of sin and of righteousness and of judgment:
 LITV And when that One comes, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment.
 MKJV And when that One comes, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment.
 RNKJV And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
 RWebster And when he is come , he will reprove the world of sin , and of righteousness , and of judgment : {reprove: or, convince}
 Rotherham And, having come, He, will reprove the world?Concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment:
 UKJV And when he has come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
 WEB When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
 Webster And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
 YLT and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;
 Esperanto Kaj kiam li alvenos, li pruvos la mondon kulpa rilate pekon kaj justecon kaj jugxon:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø