Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 4Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö ´ÙÅõÁöµµ ¸»¸ç Ã¥¸ÁÇÏÁöµµ ¸»¶ó ³× ¹é¼ºµéÀÌ Á¦»çÀå°ú ´ÙÅõ´Â ÀÚó·³ µÇ¾úÀ½À̴϶ó
 KJV Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
 NIV "But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù°í ¼­·Î Å¿ÇÏÁö´Â ¸»¶ó. ¼­·Î µûÁöÁöµµ ¸»¶ó. »çÁ¦¾ß, ³» ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³ÊÈñ¿Í °°Àº ²ÃÀÌ µÇ¾ú±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù°í ¼­·Î Å¿ÇÏÁö´Â ¸»¶ó. ¼­·Î µûÁöÁöµµ ¸»¶ó. Á¦»çÀ徯. ³» ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³ÊÈñ¿Í °°Àº ²ÃÀÌ µÇ¾ú±¸³ª.
 Afr1953 Laat net niemand met ons twis of ons berispe nie! Nogtans is jou volk soos die wat met die priester twis!
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬â¬Ú¬è¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan Dog sk©¡nde man ej, dog revse man ej, n?r mit Folk kun er som dets Pr©¡ster.
 GerElb1871 Doch niemand rechte und niemand tadle! ist doch dein Volk wie die, welche mit dem Priester rechten.
 GerElb1905 Doch niemand rechte und niemand tadle! Ist doch dein Volk wie die, welche mit dem Priester rechten.
 GerLut1545 Doch man darf nicht schelten, noch jemand strafen; denn mein Volk ist wie die, so die Priester schelten.
 GerSch Nur hadere niemand und strafe keiner! Aber mit dir, du Priester, will ich hadern!
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥á? ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥å¥ã¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥ì¥ç¥ä ¥á? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á.
 ACV Yet, let no man strive, nor let any man reprove, for thy people are as those who strive with the priest.
 AKJV Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.
 ASV Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
 BBE Let no man go to law or make protests, for your people are like those who go to law with a priest.
 DRC But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
 Darby Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
 ESV ([ver. 17]) Yet let no one contend,and let none accuse,for with you is ([Deut. 17:12]) my contention, O priest. (Or for your people are like those who contend with the priest)
 Geneva1599 Yet let none rebuke, nor reproue another: for thy people are as they that rebuke the Priest.
 GodsWord "No one should accuse other people or bring charges against them. My case is against you priests.
 HNV ¡°Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.
 JPS Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
 Jubilee2000 Certainly man [does] not contend [with] nor reprehend man; for thy people [are] as those that resist the priest.
 LITV Yet let not a man strive with nor reprove a man. For your people are as a priest striven with.
 MKJV Yet let no man strive, nor reprove another. For your people are as those who strive with the priest.
 RNKJV Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
 RWebster Yet let no man contend , nor reprove another : for thy people are as they that contend with the priest .
 Rotherham Howbeit let, no man, contend, nor let him rebuke another,?since, thy people, are as they who contend against a priest:
 UKJV Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.
 WEB ¡°Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.
 Webster Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people [are] as they that contend with the priest.
 YLT Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people are as those striving with a priest.
 Esperanto Sed neniu malpacu, neniu riprocxu; via popolo estas kiel insultantoj de pastro.
 LXX(o) ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥ì¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø