¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 4Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³·¿¡ ³Ñ¾îÁö°Ú°í ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚ´Â ¹ã¿¡ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¸êÇϸ®¶ó |
KJV |
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
NIV |
You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ »çÁ¦¶ó´Â °ÍÀº ´ë³·¿¡ °Å²Ù·¯Áö°í ¹ã¿¡´Â ¿¹¾ðÀÚµµ ÇÔ²² °Å²Ù·¯Áö¸®¶ó. ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ ¸ÁÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ Á¦»çÀåÀ̶ó´Â °ÍÀº ´ë³·¿¡ °Å²Ù·¯Áö°í ¹ã¿¡´Â ¿¹¾ðÀÚµµ ÇÔ²² °Å²Ù·¯Áö¸®¶ó. ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ÊÈñ¶§¹®¿¡ ¸ÁÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom sal jy struikel bedags, en ook die profeet saam met jou struikel in die nag, en Ek sal jou moeder te gronde laat gaan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ö¬ê ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ; ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Du skal styrte ved Dag, og med dig Profeten ved Nat. |
GerElb1871 |
Und du wirst fallen bei Tage, und auch der Prophet wird mit dir fallen bei Nacht; und ich werde deine Mutter vertilgen. |
GerElb1905 |
Und du wirst fallen bei Tage, und auch der Prophet wird mit dir fallen bei Nacht; und ich werde deine Mutter vertilgen. |
GerLut1545 |
Darum sollst du bei Tage fallen, und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter hinrichten. |
GerSch |
Du sollst bei Tage straucheln, und auch der Prophet wird mit dir straucheln des Nachts, und ich will deine Mutter vertilgen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And thou shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night. And I will destroy thy mother. |
AKJV |
Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother. |
ASV |
And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother. |
BBE |
You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction. |
DRC |
And thou shalt fall to day, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent. |
Darby |
And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother. |
ESV |
You shall stumble by day;the prophet also shall stumble with you by night;and I will destroy (ch. 2:2) your mother. |
Geneva1599 |
Therefore shalt thou fall in the day, and the Prophet shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
GodsWord |
During the day you stumble, and during the night the prophets stumble with you. So I will destroy your mother, [the nation of Israel]. |
HNV |
You will stumble in the day,and the prophet will also stumble with you in the night;and I will destroy your mother. |
JPS |
Therefore shalt thou stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother. |
Jubilee2000 |
Therefore thou shalt fall in the day, and the prophet shall also fall with thee by night, and I will cut off thy mother. |
LITV |
And you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you at night, and I will cut off your mother. |
MKJV |
And you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you in the night, and I will cut off your mother. |
RNKJV |
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
RWebster |
Therefore shalt thou fall in the day , and the prophet also shall fall with thee in the night , and I will destroy thy mother . {destroy: Heb. cut off} |
Rotherham |
So shouldst thou stumble in the daytime, and even the prophet stumble with thee, in the night,?and I should destroy thine own mother. |
UKJV |
Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother. |
WEB |
You will stumble in the day,and the prophet will also stumble with you in the night;and I will destroy your mother. |
Webster |
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
YLT |
And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother. |
Esperanto |
Vi falos meze de la tago, kaj ankaux la profeto falos kun vi en la nokto; kaj Mi pereigos vian patrinon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô |