¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 25Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÐ³ëÀÇ Ã¥¹ú·Î ³» ¿ø¼ö¸¦ ±×µé¿¡°Ô Å©°Ô °±À¸¸®¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±ÀºÁï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. |
NIV |
I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¸º¹À» Çϰí Å©°Ô ¹úÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³ª¿¡°Ô º¸º¹À» ´çÇÏ°í¼¾ß ±×µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡±×µé¿¡°Ô º¸º¹À» Çϰí Å©°Ô ¹úÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³ª¿¡°Ô º¸º¹À» ´çÇÏ°í¼¾ß ±×µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'" |
Afr1953 |
En Ek sal gedugte wraak aan hulle oefen met grimmige strawwe; en hulle sal weet dat Ek die HERE is as Ek my wraak oor hulle bring. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú. |
Dan |
Jeg tager v©¡ldig H©¡vn oer dem og revser dem i Vrede; og de skal kende, at jeg er HERREN, n?r jeg fuldbyrder min H©¡vn p? dem. |
GerElb1871 |
Und ich werde durch Z?chtigungen des Grimmes gro©¬e Rache an ihnen ?ben. Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich meine Rache ?ber sie bringe. |
GerElb1905 |
Und ich werde durch Z?chtigungen des Grimmes gro©¬e Rache an ihnen ?ben. Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich meine Rache ?ber sie bringe. |
GerLut1545 |
und will gro©¬e Rache an ihnen ?ben und mit Grimm sie strafen, da©¬ sie erfahren sollen, ich sei der HERR, wenn ich meine Rache an ihnen ge?bet habe. |
GerSch |
Ich will gro©¬e Rache an ihnen ?ben durch grimmige Z?chtigungen, so werden sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich meine Rache ?ber sie bringe. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ì¥ï¥é? ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes. And they shall know that I am LORD when I shall lay my vengeance upon them. |
AKJV |
And I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance on them. |
ASV |
And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them. |
BBE |
And I will take great payment from them with acts of wrath; and they will be certain that I am the Lord when I send my punishment on them. |
DRC |
And I will execute great vengeance upon them, rebuking them in fury: and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them. |
Darby |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them. |
ESV |
I will execute great vengeance on them (ch. 5:15) with wrathful rebukes. ([ver. 14]) Then they will know that I am the Lord, when I lay my vengeance upon them. |
Geneva1599 |
And I will execute great vengeance vpon them with rebukes of mine indignation, and they shall knowe that I am the Lord, when I shall lay my vengeance vpon them. |
GodsWord |
I will take fierce revenge on them and punish them with fury. I will take revenge on them. Then they will know that I am the LORD.'" |
HNV |
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeanceon them. |
JPS |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay My vengeance upon them.' |
Jubilee2000 |
And I will execute great vengeance in them with furious rebukes; and they shall know that I [am] the LORD when I shall give my vengeance in them.: |
LITV |
And I will execute on them great vengeance with rebukes of fury. And when I put My vengeance on them, they will know that I am Jehovah. |
MKJV |
And I will execute great vengeance on them with rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay My vengeance on them. |
RNKJV |
Therefore thus saith the Master ????; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. |
RWebster |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes ; and they shall know that I am the LORD , when I shall lay my vengeance upon them. {great vengeance: Heb. great vengeances} |
Rotherham |
And I will execute upon them great vengeance, with rebukes of indignation: shall they know that I am Yahweh, when I put forth mine avenging against them. |
UKJV |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. |
WEB |
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Yahweh, when I shall lay my vengeanceon them. |
Webster |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. |
YLT |
And done upon them great vengeance with furious reproofs, And they have known that I am Jehovah, In My giving out My vengeance on them! |
Esperanto |
Kaj Mi faros kontraux ili grandan vengxon kun kolerega puno; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi faros Mian vengxon kontraux ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |