|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÇÏ¼Ö ÁÖ¹Î¾Æ µµ¸ÁÇ϶ó ¸Ö¸® °¡¼ ±íÀº °÷¿¡ »ì¶ó ÀÌ´Â ¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ³Ê¸¦ Ä¥ ¸ð·«°ú ³Ê¸¦ Ä¥ °èÃ¥À» ¼¼¿üÀ½À̶ó |
KJV |
Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. |
NIV |
"Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µµ¸ÁÃĶó. ¾î¼ ÇÇÇÏ¿©¶ó. ÇÏ¼Ö ½Ã¹Îµé¾Æ ! ±íÀº »ê°ñÂ¥±â¿¡ µé¾î °¡ ¼û¾î »ì¾Æ¶ó. ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·Á°í °è·«À» ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µµ¸ÁÃĶó. ¾î¼ ÇÇÇÏ¿©¶ó. ÇÏ¼Ö ½Ã¹Îµé¾Æ. ±íÀº »ê°ñÂ¥±â¿¡ µé¾î°¡ ¼û¾î »ì¾Æ¶ó. ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·Á°í °è·«À» ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Vlug, vlug haastig, skuil diep weg, o inwoners van Hasor, spreek die HERE; want Nebukadr?sar, die koning van Babel, het 'n besluit teen julle geneem en 'n plan teen julle beraam. |
BulVeren |
¬¢¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é, ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬à¬â, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ó¬Ù¬Ö ¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬ì¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Fly i Hast, s©ªg Ly i det dybe, Hazors Borgere, lyder det fra HERREN. Thi kong Nebukadrezar af Babel har oplagt et R?d imod eder og undfanget en Tanke imod eder. |
GerElb1871 |
Fliehet, fl?chtet schnell, verkriechet euch, Bewohner von Hazor! spricht Jehova; denn Nebukadrezar, der K?nig von Babel, hat einen Ratschlu©¬ wider euch beschlossen und einen Anschlag wider euch ersonnen. |
GerElb1905 |
Fliehet, fl?chtet schnell, verkriechet euch, Bewohner von Hazor! spricht Jehova; denn Nebukadrezar, der K?nig von Babel, hat einen Ratschlu©¬ wider euch beschlossen und einen Anschlag wider euch ersonnen. |
GerLut1545 |
Fliehet, hebet euch eilends davon! Verkriechet euch tief, ihr Einwohner in Hazor, spricht der HERR; denn Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, hat etwas im Sinn wider euch und meinet euch. |
GerSch |
Schrecken ringsum! Fliehet, hebet euch eilends davon, verkriecht euch in die H?hlen, ihr Bewohner von Hazor! spricht der HERR; denn Nebukadnezar, der K?nig von Babel, hat etwas wider euch beschlossen und einen Plan gegen euch ausgeheckt: |
UMGreek |
¥Õ¥ô¥ã¥å¥ó¥å, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥â¥á¥è¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ø¥ñ, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
Flee ye. Wander far off. Dwell in the depths, O ye inhabitants of Hazor, says LORD. For Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you. |
AKJV |
Flee, get you far off, dwell deep, O you inhabitants of Hazor, said the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you. |
ASV |
Flee ye, wander far off, dwell in the depths, O ye inhabitants of Hazor, saith Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. |
BBE |
Go in flight, go wandering far off, take cover in deep places, O people of Hazor, says the Lord; for Nebuchadrezzar, king of Babylon, has made a design against you, he has a purpose against you in mind. |
DRC |
Flee ye, get away speedily, sit in deep holes, you that inhabit Asur, saith the Lord: for Nabuchodonosor king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived designs against you. |
Darby |
Flee, wander very far, dwell deep down, ye inhabitants of Hazor, saith Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. |
ESV |
(ver. 8) Flee, wander far away, dwell in the depths,O inhabitants of Hazor!declares the Lord.For Nebuchadnezzar king of Babylonhas made a plan against youand formed a purpose against you. |
Geneva1599 |
Flee, get you farre off ( they haue consulted to dwell) O ye inhabitants of Hazor, saith the Lord: for Nebuchad-nezzar King of Babel hath taken counsell against you, and hath deuised a purpose against you. |
GodsWord |
Run far away! Find a place to hide, inhabitants of Hazor, declares the LORD. King Nebuchadnezzar of Babylon has made plans against you and intends to attack you. |
HNV |
Flee, wander far off, dwell in the depths, you inhabitants of Hazor, says the LORD; for Nebuchadnezzar king of Babylon has takencounsel against you, and has conceived a purpose against you. |
JPS |
Flee ye, flit far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. |
Jubilee2000 |
Flee, get you far off, dwell in the deeps that [ye] may stand, O ye inhabitants of Hazor, said the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you and has conceived a purpose against you. |
LITV |
Flee, go far away, go deep to dwell, O inhabitants of Hazor, declares Jehovah. For Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, has taken counsel against you, and has plotted a scheme against you. |
MKJV |
Flee, go far away, go deep to dwell; O people of Hazor, says the LORD; for Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has plotted a plan against you. |
RNKJV |
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him. |
RWebster |
Flee , go far off , dwell deep , O ye inhabitants of Hazor , saith the LORD ; for Nebuchadnezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. {get...: Heb. flit greatly} |
Rotherham |
Flee remove far away, go deep to dwell, Ye inhabitants of Hazor, Urgeth Yahweh; For Nebuchadrezzar king of Babylon?hath counseled against you, a counsel, And devised against you a device. |
UKJV |
Flee, get you far off, dwell deep, O all of you inhabitants of Hazor, says the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you. |
WEB |
Flee, wander far off, dwell in the depths, you inhabitants of Hazor, says Yahweh; for Nebuchadnezzar king of Babylon hastaken counsel against you, and has conceived a purpose against you. |
Webster |
Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. |
YLT |
Flee, bemoan mightily, go deep to dwell, Ye inhabitants of Hazor--an affirmation of Jehovah, For given counsel against you hath Nebuchadrezzar king of Babylon, Yea, he deviseth against them a device. |
Esperanto |
Forkuru, forigxu rapide, kasxu vin profunde, ho logxantoj de HXacor, diras la Eternulo; cxar Nebukadnecar, regxo de Babel, faras pri vi decidon kaj havas intencon kontraux vi. |
LXX(o) |
(30:25) ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥ó¥å ¥ë¥é¥á¥í ¥â¥á¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|