Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³Ê´Â ÀϾ °í¿äÇÏ°íµµ Æò¾ÈÈ÷ »ç´Â ¹é¼º °ð ¼º¹®À̳ª ¹®ºøÀåÀÌ ¾øÀÌ È¦·Î »ç´Â ±¹¹ÎÀ» Ä¡¶ó
 KJV Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
 NIV "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½³õ°í °ÆÁ¤¾øÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ºÎÁ·µé, ¼º¹®µµ ºøÀåµµ ¾øÀÌ ³¢¸®³¢¸® Èð¾îÁ® »ç´Â ºÎÁ·µé¿¡°Ô·Î ¾î¼­ Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. ³ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½ ³õ°í °ÆÁ¤¾øÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ºÎÁ·µé ¼º¹®µµ ºøÀåµµ ¾øÀÌ ³¢¸®³¢¸® Èð¾îÁ® »ç´Â ºÎÁ·µé¿¡°Ô·Î ¾î¼­ Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maak julle klaar, trek op teen 'n sorgelose nasie wat in gerustheid woon, spreek die HERE, wat geen poorte of grendel het nie, wat alleen woon.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö.
 Dan Kom, drag op mod et roligt Folk, der bor i Tryghed, lyder det fra HERRREN, uden Porte og Sl?er; de bor for sig selv.
 GerElb1871 Machet euch auf, ziehet hinauf wider eine sorglose Nation, die in Sicherheit wohnt! spricht Jehova: Sie hat weder Tore noch Riegel, sie wohnen allein.
 GerElb1905 Machet euch auf, ziehet hinauf wider eine sorglose Nation, die in Sicherheit wohnt! spricht Jehova: Sie hat weder Tore noch Riegel, sie wohnen allein.
 GerLut1545 Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnet, spricht der HERR: sie haben weder T?r noch Riegel und wohnen alleine.
 GerSch Macht euch auf, ziehet zu Felde wider das sorglose Volk, das so sicher wohnt, spricht der HERR; sie haben weder Tore noch Riegel und wohnen f?r sich allein.
 UMGreek ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ç¥ò¥ô¥ö¥ï¥í ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥é
 ACV Arise, get you up to a nation that is at ease, that dwells without worry, says LORD, that has neither gates nor bars, that dwells alone.
 AKJV Arise, get you up to the wealthy nation, that dwells without care, said the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
 ASV Arise, get you up unto a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith Jehovah; that have neither gates nor bars, that dwell alone.
 BBE Up! go against a nation which is living in comfort and without fear of danger, says the Lord, without doors or locks, living by themselves.
 DRC Arise, and so up to a nation that is at ease, and that dwelleth securely, saith the Lord: they have neither gates, nor bars: they dwell alone.
 Darby Arise, get you up against the nation at ease, that dwelleth securely, saith Jehovah, which hath neither gates nor bars: they dwell alone.
 ESV ([See ver. 28 above]) Rise up, advance against a nation (Job 16:12) at ease, (Ezek. 38:8, 11) that dwells securely,declares the Lord, (Ezek. 38:8, 11) that has no gates or bars,that dwells alone.
 Geneva1599 Arise, and get you vp vnto the welthy nation that dwelleth without care, saith the Lord, which haue neither gates nor barres, but dwel alone.
 GodsWord Get ready! Attack the nation living peacefully and securely, declares the LORD. It is a nation with no gates or bars. Its people live alone.
 HNV Arise, go up to a nation that is at ease, that dwells without care, says the LORD; that have neither gates nor bars, that dwellalone.
 JPS Arise, get you up against a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith the LORD; that have neither gates nor bars, that dwell alone.
 Jubilee2000 Arise, get you up unto the wealthy nation that dwells without care, saith the LORD, which has neither gates nor bars, [which] dwells alone.
 LITV Rise up, go up to the nation at ease, who dwells securely, declares Jehovah; neither gates nor bars are on it, and they dwell alone.
 MKJV Arise, go up to the nation that is at ease, who dwells securely, says the LORD, which has neither gates nor bars, which dwells alone.
 RNKJV If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
 RWebster Arise , go up to the wealthy nation , that dwelleth without care , saith the LORD , which have neither gates nor bars , which dwell alone . {wealthy: or, that is at ease}
 Rotherham Arise ye, go up against a nation at ease?dwelling securely, Commandeth Yahweh,?Having neither doors nor bars, Alone, do they dwell:
 UKJV Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwells without care, says the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
 WEB Arise, go up to a nation that is at ease, that dwells without care, says Yahweh; that have neither gates nor bars, that dwellalone.
 Webster Arise, go up to the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, [which] dwell alone.
 YLT Rise ye, go up unto a nation at rest, Dwelling confidently, an affirmation of Jehovah, It hath no two-leaved doors nor bar, Alone they do dwell.
 Esperanto Levigxu, iru kontraux popolon trankvilan, kiu sidas en sendangxereco, diras la Eternulo; gxi ne havas pordojn nek riglilojn, ili vivas izolite.
 LXX(o) (30:26) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥ð ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ô¥ò¥ó¥á¥è¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥í¥á¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ï¥ô ¥â¥á¥ë¥á¥í¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø