¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±× ¶¥À» ÇâÇÏ¿© ¼±¾ðÇÑ ¹Ù °ð ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÇâÇÏ¿© ¿¹¾ðÇϰí ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÑ ³ªÀÇ ¸ðµç ¸»À» ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
NIV |
I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ¹Ì ¼±¾ðÇØ µÎ¾ú´ø ¹úÀ» ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹¾ðÇÑ ¹úÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ±×´ë·Î ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ¹Ì ¼±¾ðÇØ µÎ¾ú´ø ¹úÀ» ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó. ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹¾ðÇÑ ¹úÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Â ±×´ë·Î ±× ¶¥¿¡ ³»¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal oor die land bring al my woorde wat Ek daaroor gespreek het -- alles wat geskrywe is in hierdie boek, wat Jeremia geprofeteer het oor al die nasies. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬³¬Ó¬à¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
og jeg opfylder p? dette Land alle mine Ord, som jeg har talet imod det, alt, hvad der er skrevet i denne Bog, alt, hvad Jeremias har profeteret mod alle Folkene. |
GerElb1871 |
Und ich werde ?ber jenes Land alle meine Worte bringen, die ich ?ber dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat ?ber alle Nationen. |
GerElb1905 |
Und ich werde ?ber jenes Land alle meine Worte bringen, die ich ?ber dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat ?ber alle Nationen. |
GerLut1545 |
Also will ich ?ber dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie, n?mlich alles, was in diesem Buch geschrieben stehet, das Jeremia geweissaget hat ?ber alle V?lker. |
GerSch |
Und ich will ?ber jenes Land alle meine Worte bringen, welche ich wider dasselbe geredet habe, alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was der Prophet Jeremia ?ber alle Heiden geweissagt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations. |
AKJV |
And I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations. |
ASV |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
BBE |
And I will make that land undergo everything I have said against it, even everything recorded in this book, which Jeremiah the prophet has said against all the nations. |
DRC |
And I will bring upon the land all my words, that I have spoken against it, all that is written in this book, all that Jeremias hath prophesied against all nations: |
Darby |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
ESV |
I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written (See ch. 46?51) in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations. |
Geneva1599 |
And I will bring vpon that lande all my wordes which I haue pronounced against it, euen all that is written in this booke, which Ieremiah hath prophecied against all nations. |
GodsWord |
I will bring on that land all the disasters I threatened to do to it, everything that Jeremiah prophesied against all the nations, everything written in this book. |
HNV |
I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiahhas prophesied against all the nations. |
JPS |
And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
Jubilee2000 |
And I will bring upon that land all my words which I have spoken against it, with all that is written in this book, prophesied by Jeremiah against all the Gentiles. |
LITV |
And I will bring on that land all My words which I have spoken against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations. |
MKJV |
And I will bring on that land all My words which I have spoken against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations. |
RNKJV |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
RWebster |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book , which Jeremiah hath prophesied against all the nations . |
Rotherham |
So will I bring upon that land, All my words which I have spoken against it,?Even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
UKJV |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations. |
WEB |
I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiahhas prophesied against all the nations. |
Webster |
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, [even] all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
YLT |
And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this book, that Jeremiah hath prophesied concerning all the nations. |
Esperanto |
Kaj Mi plenumos super tiu lando cxiujn Miajn vortojn, kiujn Mi diris pri gxi, cxion, kio estas skribita en cxi tiu libro, kion Jeremia profetis pri cxiuj nacioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |