Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀ» ¶§¸° °ÍÀÌ ¹«ÀÍÇÔÀº ±×µéÀÌ Â¡°è¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ Ä®ÀÌ »ç³ª¿î »çÀÚ °°ÀÌ ³ÊÈñ ¼±ÁöÀÚµéÀ» »ïÄ×´À´Ï¶ó
 KJV In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
 NIV "In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÀڽĵéÀ» ¸ÅÁúÇÏ¿© º¸¾ÒÁö¸¸ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ³ªÀÇ Â¡°è¸¦ ¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç µµ¸®¾î ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. »çÀÚó·³ Âõ¾î ¹ß°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÀڽĵéÀ» ¸ÅÁúÇÏ¿© º¸¾ÒÁö¸¸ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ³ªÀÇ Â¡°è¸¦ ¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç µµ¸®¾î ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. »çÀÚó·³ Âõ¾î¹ß°å´Ù.
 Afr1953 Tevergeefs het Ek julle kinders geslaan; hulle het geen tugtiging aangeneem nie; julle swaard het julle profete verslind soos 'n verskeurende leeu.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ß¬Ö. ¬£¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ý¬ì¬Ó.
 Dan Forg©¡ves slog jeg eders B©ªrn, de tog ikke ved L©¡re, som h©¡rgende L©ªve fort©¡rede Sv©¡rdet Profeterne.
 GerElb1871 Vergeblich habe ich eure Kinder geschlagen, sie haben keine Zucht angenommen; euer Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein verderbender L?we.
 GerElb1905 Vergeblich habe ich eure Kinder geschlagen, sie haben keine Zucht angenommen; euer Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein verderbender L?we.
 GerLut1545 Alle Schl?ge sind verloren an euren Kindern, sie lassen sich doch nicht ziehen. Denn euer Schwert fri©¬t gleichwohl eure Propheten wie ein w?tiger L?we.
 GerSch Vergeblich habe ich eure Kinder geschlagen; sie haben die Z?chtigung nicht angenommen; euer Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein rei©¬ender L?we.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ç ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ò¥á? ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ø¥í.
 ACV In vain I have smitten your sons. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets like a destroying lion.
 AKJV In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
 ASV In vain have I smitten your children; they received no (1) correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. (1) Or instruction )
 BBE I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion.
 DRC In vain have I struck your children, they have not received correction: your sword hath devoured your prophets, your generation is like a ravaging lion.
 Darby In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
 ESV In vain have I (ch. 5:3; Isa. 1:5; 9:13) struck your children;they took no correction; (Neh. 9:26; 1 Thess. 2:15) your own sword devoured your prophetslike a ravening lion.
 Geneva1599 I haue smitten your children in vaine, they receiued no correction: your owne sworde hath deuoured your Prophets like a destroying lyon.
 GodsWord "I have punished your children without results. They didn't respond to correction. You killed my prophets like a raging lion.
 HNV ¡°I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroyinglion.
 JPS In vain have I smitten your children--they received no correction; your sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
 Jubilee2000 I have smitten your children in vain; they have received no correction; your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
 LITV In vain I have stricken your sons; they received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
 MKJV In vain I have stricken your sons; they received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
 RNKJV In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
 RWebster In vain have I smitten your children ; they have received no correction : your own sword hath devoured your prophets , like a destroying lion .
 Rotherham In vain, have I smitten your children, Correction, have they not accepted,?Your sword hath devoured your prophets, as a lion that destroyeth.
 UKJV In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
 WEB ¡°I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroyinglion.
 Webster In vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
 YLT In vain I have smitten your sons, Instruction they have not accepted, Devoured hath your sword your prophets, As a destroying lion.
 Esperanto Vane Mi frapis viajn infanojn, ili ne akceptis la moralinstruon; via glavo ekstermis viajn profetojn, kiel furioza leono.
 LXX(o) ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø