Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 1Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ªÀÇ ¸ðµç Ã¥¸ÁÀ» ¾÷½Å¿©°åÀ½À̴϶ó
 KJV They would none of my counsel: they despised all my reproof.
 NIV since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
 °øµ¿¹ø¿ª ³» Ãæ°í¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í ¿Â°® ÈÆ°è¸¦ ¾÷½Å¿©±ä Å¿ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» Ãæ°í¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í ¿Â°® ÈÆ°è¸¦ ¾ø¼öÀÌ ¿©±ä Å¿ÀÌ´Ù.
 Afr1953 van my raad nie wou weet nie, al my teregwysinge verag het,
 BulVeren ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö,
 Dan mit R?d tog de ikke til sig, men lod h?nt om al min Revselse.
 GerElb1871 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschm?ht alle meine Zucht.
 GerElb1905 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschm?ht alle meine Zucht.
 GerLut1545 wollten meines Rats nicht und l?sterten alle meine Strafe,
 GerSch da©¬ sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschm?ht haben.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô
 ACV They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
 AKJV They would none of my counsel: they despised all my reproof.
 ASV They would none of my counsel; They despised all my reproof.
 BBE They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
 DRC Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
 Darby they would none of my counsel, they despised all my reproof:
 ESV ([See ver. 25 above]) would have none of my counseland ([See ver. 25 above]) despised all my reproof,
 Geneva1599 They would none of my counsell, but despised all my correction.
 GodsWord They refused my advice. They despised my every warning.
 HNV They wanted none of my counsel.They despised all my reproof.
 JPS They would none of my counsel, they despised all my reproof.
 Jubilee2000 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
 LITV They did not want my counsel; they despised all my reproof,
 MKJV They would have none of my counsel; they despised all my correction,
 RNKJV They would none of my counsel: they despised all my reproof.
 RWebster They rejected my counsel : they despised all my reproof .
 Rotherham Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
 UKJV They refused my counsel: they despised all my reproof.
 WEB They wanted none of my counsel.They despised all my reproof.
 Webster They rejected my counsel: they despised all my reproof.
 YLT They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
 Esperanto Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ì¥á¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥á¥é? ¥å¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥ì¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø