¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ³ÊÈñ°¡ Áö½ÄÀ» ¹Ì¿öÇÏ¸ç ¿©È£¿Í °æ¿ÜÇϱ⸦ Áñ°Å¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
NIV |
Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±æ ÁÙ ¸ð¸£°í Áö½ÄÀ» ¸Ö¸®ÇÑ Å¿ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±æÁÙ ¸ð¸£°í Áö½ÄÀ» ¸Ö¸®ÇÑ Å¿ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Omdat hulle die kennis gehaat en die vrees van die HERE nie verkies het nie, |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, |
Dan |
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt; |
GerElb1871 |
darum, da©¬ sie Erkenntnis geha©¬t und die Furcht Jehovas nicht erw?hlt, |
GerElb1905 |
darum, da©¬ sie Erkenntnis geha©¬t und die Furcht Jehovas nicht erw?hlt, |
GerLut1545 |
Darum da©¬ sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben, |
GerSch |
darum, da©¬ sie die Erkenntnis geha©¬t und die Furcht des HERRN nicht erw?hlt haben, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥í |
ACV |
because they hated knowledge, and did not choose the fear of LORD. |
AKJV |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
ASV |
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah: |
BBE |
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord: |
DRC |
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord, |
Darby |
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah; |
ESV |
Because they ([See ver. 22 above]) hated knowledgeand ([Job 21:14]) did not choose the fear of the Lord, |
Geneva1599 |
Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord. |
GodsWord |
because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD. |
HNV |
because they hated knowledge,and didn¡¯t choose the fear of the LORD. |
JPS |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD; |
Jubilee2000 |
Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD: |
LITV |
Instead they hated knowledge and chose not the fear of Jehovah. |
MKJV |
instead they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD. |
RNKJV |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of ????: |
RWebster |
Because they hated knowledge , and did not choose the fear of the LORD : |
Rotherham |
Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose; |
UKJV |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
WEB |
because they hated knowledge,and didn¡¯t choose the fear of Yahweh. |
Webster |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
YLT |
Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen. |
Esperanto |
Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi, |
LXX(o) |
¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥ï |