Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 103Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚÁÖ °æÃ¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ë¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ǰÁö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù
 KJV He will not always chide; neither will he keep his anger forever.
 NIV He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
 °øµ¿¹ø¿ª ³¡±îÁö µûÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¾Ó½ÉÀ» ¿À·¡ ǰÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³¡±îÁö µûÁöÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ¾Ó½ÉÀ» ¿À·¡ ǰÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
 Afr1953 Hy sal nie vir altyd twis en nie vir ewig die toorn behou nie.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬ê¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan han g?r ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt p? Vrede;
 GerElb1871 Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
 GerElb1905 Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
 GerLut1545 Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
 GerSch Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich z?rnen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV He will not always chide, nor will he keep it forever.
 AKJV He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
 ASV He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
 BBE His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
 DRC He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
 Darby He will not always chide, neither will he keep his anger for ever.
 ESV (Isa. 57:16) He will not always chide,nor will he (Ps. 30:5; Jer. 3:5, 12; Mic. 7:18) keep his anger forever.
 Geneva1599 He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
 GodsWord He will not always accuse us of wrong or be angry [with us] forever.
 HNV He will not always accuse;neither will he stay angry forever.
 JPS He will not always contend; neither will He keep His anger for ever.
 Jubilee2000 He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.
 LITV He will not always chasten, nor will He keep His anger forever.
 MKJV He will not always chasten, nor will He keep His anger forever.
 RNKJV He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
 RWebster He will not always chide : neither will he keep his anger for ever .
 Rotherham Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
 UKJV He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
 WEB He will not always accuse;neither will he stay angry forever.
 Webster He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
 YLT Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
 Esperanto Ne eterne Li indignas, Kaj ne por cxiam Li koleras.
 LXX(o) (102:9) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ì¥ç¥í¥é¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø