¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 80Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÌ ºÒŸ°í º£ÀÓÀ» ´çÇϸç ÁÖÀÇ ¸éÃ¥À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ê¸ÁÇÏ¿À´Ï |
KJV |
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
NIV |
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÒÁö¸£°í º£¾î ¹ö¸° ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ³ëÇϽŠ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼ ¸ê¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÒÁö¸£°í º£¾î ¹ö¸° ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ³ëÇϽŠ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼ ¸ê¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
en wees 'n beskerming vir wat u regterhand geplant het, en oor die seun wat U vir Uself grootgemaak het. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ö. ¬±¬à¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬ì¬ë¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú. |
Dan |
Lad dem, der sved den og huggede den s©ªnder, g? til for dit ?syns Trussel! |
GerElb1871 |
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen (O. kamen) sie um. |
GerElb1905 |
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen (O. kamen) sie um. |
GerLut1545 |
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erw?hlet hast. |
GerSch |
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, m?gen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts! |
UMGreek |
¥Å¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥ç ¥å¥ö¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance. |
AKJV |
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance. |
ASV |
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. |
BBE |
It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face. |
DRC |
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. |
Darby |
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance. |
ESV |
They have (Isa. 33:12) burned it with fire; they have (Isa. 33:12) cut it down;may they perish at (Ps. 76:6; [Ps. 39:11]) the rebuke of your face! |
Geneva1599 |
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance. |
GodsWord |
The vine has been cut down and burned. Let them be destroyed by the threatening look on your face. |
HNV |
It¡¯s burned with fire.It¡¯s cut down.They perish at your rebuke. |
JPS |
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance. |
Jubilee2000 |
[It is] burned with fire; [it is] cut down; they perish at the rebuke of thy countenance. |
LITV |
It is burned with fire, cut down; they perish at the rebuke of Your face. |
MKJV |
It is burned with fire, and cut down; they perish at the rebuke of Your holy face. |
RNKJV |
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
RWebster |
It is burnt with fire , it is cut down : they perish at the rebuke of thy countenance . |
Rotherham |
To be burned with fire, it is cut down,?At the rebuke of thy countenance, they will perish. |
UKJV |
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance. |
WEB |
It¡¯s burned with fire.It¡¯s cut down.They perish at your rebuke. |
Webster |
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
YLT |
Burnt with fire--cut down, From the rebuke of Thy face they perish. |
Esperanto |
GXi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizagxo ili pereis. |
LXX(o) |
(79:17) ¥å¥ì¥ð¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ê¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é |