Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 80Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ½ÉÀ¸½Å ÁÙ±â¿ä ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ÈûÀÖ°Ô ÇϽа¡Áö´ÏÀÌ´Ù
 KJV And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
 NIV the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϴÿ¡¼­ ±Á¾î º¸½Ã°í ÀÌ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¼Ò¼­. ¼Õ¼ö ½ÉÀ¸½Å ÀÌ ÁÙ±â, ¸ö¼Ò ±»°ÇÈ÷ ¼¼¿ì½Å ÀÌ ÇÞ°¡Áö¸¦ ºÙµå¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÄÑÁÖ¼Ò¼­. ¼Õ¼ö ½ÉÀ¸½Å ÀÌ Áٱ⠸ö¼Ò ±»°ÇÈ÷ ¼¼¿ì½Å ÀÌ ÇØ°¡Áö¸¦ ºÙµå¼Ò¼­.
 Afr1953 o God van die le?rskare, kom tog terug; aanskou uit die hemel en kyk, en gee ag op hierdie wingerdstok;
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú!
 Dan for Skuddet, din h©ªjre planted!
 GerElb1871 Und den Setzling, den (And. ?b.: und besch?tze was usw.) deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gest?rkt hattest!
 GerElb1905 und den Setzling, den (And. ?b.: und besch?tze was) deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gest?rkt hattest!
 GerLut1545 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
 GerSch Und sch?tze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir gro©¬gezogen hast!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
 AKJV And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
 ASV And (1) the stock which thy right hand planted, And the (2) branch that thou madest strong for thyself. (1) Or protect (or maintain ) that which etc 2) Heb son )
 BBE Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
 DRC And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
 Darby Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
 ESV the stock that your right hand planted,and for the son whom you made strong for yourself.
 Geneva1599 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
 GodsWord Take care of what your right hand planted, the son you strengthened for yourself.
 HNV the stock which your right hand planted,the branch that you made strong for yourself.
 JPS And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
 Jubilee2000 and the vineyard which thy right hand has planted and the branch [that] thou didst make strong for thyself.
 LITV and the vineyard which Your right hand has planted, and on the Son You made strong for Yourself.
 MKJV and the vineyard which Your right hand has planted, and the Son that You make strong for Yourself.
 RNKJV And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
 RWebster And the vineyard which thy right hand planted , and the branch that thou madest strong for thyself.
 Rotherham Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
 UKJV And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
 WEB the stock which your right hand planted,the branch that you made strong for yourself.
 Webster And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
 YLT And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
 Esperanto Kaj sxirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskajxidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
 LXX(o) (79:16) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥í ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥á? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø