Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 50Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ³× Á¦¹° ¶§¹®¿¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ³× ¹øÁ¦°¡ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ÀÖÀ½À̷δÙ
 KJV I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
 NIV I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» µÎ°í Å¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â °Å¸£Áö ¾Ê°í ³» ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» µÎ°í Å¿ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â °Ç´ÀÁö ¾Ê°í ³» ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù.
 Afr1953 Oor jou offers bestraf Ek jou nie, en jou brandoffers is altyddeur voor My.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ä¬Ö ¬å¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß.
 Dan Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Br©¡ndofre har jeg jo stadig for ¨ªje;
 GerElb1871 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind best?ndig vor mir.
 GerElb1905 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind best?ndig vor mir.
 GerLut1545 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
 GerSch Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I will not reprove thee for thy sacrifices, and thy burnt-offerings being continually before me.
 AKJV I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
 ASV I will not reprove thee for thy sacrifices; (1) And thy burnt-offerings are continually before me. (1) Or Nor for thy burnt-offerings, which are etc )
 BBE I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
 DRC I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
 Darby I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
 ESV Not for your sacrifices (See Ps. 40:6) do I rebuke you;your burnt offerings are continually before me.
 Geneva1599 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
 GodsWord I am not criticizing you for your sacrifices or burnt offerings, which are always in front of me.
 HNV I don¡¯t rebuke you for your sacrifices.Your burnt offerings are continually before me.
 JPS I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
 Jubilee2000 I will not reprove thee regarding thy sacrifices; thy burnt offerings are continually before me.
 LITV I will not reprove you for your sacrifices; yea, your burnt offerings are continually before Me;
 MKJV I will not reprove you for your sacrifices; yea, your burnt offerings are continually before Me.
 RNKJV I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
 RWebster I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings , to have been continually before me.
 Rotherham Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
 UKJV I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
 WEB I don¡¯t rebuke you for your sacrifices.Your burnt offerings are continually before me.
 Webster I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
 YLT Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually.
 Esperanto Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riprocxos, CXar viaj bruloferoj estas cxiam antaux Mi.
 LXX(o) (49:8) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ø ¥ò¥å ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø