¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 9Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡½º´õÀÇ ¸í·ÉÀÌ ÀÌ ºÎ¸²¿¡ ´ëÇÑ ÀÏÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í ±× ÀÏÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
NIV |
Esther's decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¿¡½ºµ¨ÀÌ ºÎ¸²Àý Çà»ç·Î Á¦Á¤ÇÑ ³»¿ëÀº Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¿¡½º´õ°¡ ºÎ¸²Àý Çà»ç·Î Á¦Á¤ÇÑ ³»¿ëÀº Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En die bevel van Ester het die voorskrifte vir hierdie Purim vasgestel, en dit is in 'n boek geskrywe. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬±¬å¬â¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
S?ledes stadf©¡stedes disse Purimsforskrifter ved Esters Befaling; og det blev optegnet i en Bog. |
GerElb1871 |
Und der Befehl Esthers setzte diese Purim-Angelegenheit fest, und er wurde in ein Buch geschrieben. |
GerElb1905 |
Und der Befehl Esthers setzte diese Purim-Angelegenheit fest, und er wurde in ein Buch geschrieben. |
GerLut1545 |
Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu best?tigen und in ein Buch zu schreiben. |
GerSch |
Und der Befehl Esthers best?tigte diese Purimgeschichte, und er wurde in einem Buche aufgezeichnet. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥å¥ê¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥ï¥ô¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø. |
ACV |
And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book. |
AKJV |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
ASV |
And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
BBE |
The order given by Esther gave the force of law to the rules about the Purim; and it was recorded in the book. |
DRC |
And all things which are contained in the history of this book, which is called Esther. |
Darby |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
ESV |
The command of Queen Esther confirmed these practices of (ver. 26) Purim, and it was recorded in writing. |
Geneva1599 |
And the decree of Ester confirmed these words of Purim, and was written in the booke. |
GodsWord |
Esther's command had established these practices of Purim, and they are written in a book. |
HNV |
The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
JPS |
And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
Jubilee2000 |
And the commandment of Esther confirmed these words of Purim, and it was written in the book.: |
LITV |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim. And it was written in the book. |
MKJV |
And the order of Esther confirmed these matters of Purim. And it was written in the book. |
RNKJV |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
RWebster |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim ; and it was written in the book . |
Rotherham |
And, the command of Esther, confirmed the story of these Purim,?and it was written in a book. |
UKJV |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
WEB |
The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
Webster |
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. |
YLT |
And a saying of Esther hath established these matters of Purim, and it is written in the Book. |
Esperanto |
Kaj laux la ordono de Ester oni konfirmis tiun historion de Purim kaj enskribis en libron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í |