Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ±×ÀÇ º»Åä¿Í ¹Ù´Ù ¼¶µé·Î ÇÏ¿©±Ý Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
 NIV King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º¿ÕÀº À°Áö¿Í ¹Ù´Ù¿Í ¼¶µé¿¡¼­ Á¶°øÀ» ¹Þ´Â ¿ÕÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇϼö¿¡·Î¿ÕÀº ·úÁö¿Í ¹Ù´Ù¿Í ¼¶µé¿¡¼­ Á¶°øÀ» ¹Þ´Â ¿ÕÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarna het koning Ahasv?ros 'n belasting op die land en op die kuslande van die see gel?.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬å¬Ú¬â ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú.
 Dan Kong Ahasverus lagde Skat p? Fastlandet og Kystlandene.
 GerElb1871 Und der K?nig Ahasveros legte dem Lande und den Inseln des Meeres eine Abgabe auf.
 GerElb1905 Und der K?nig Ahasveros legte dem Lande und den Inseln des Meeres eine Abgabe auf.
 GerLut1545 Und der K?nig Ahasveros legte Zins auf das Land und auf die Inseln im Meer.
 GerSch Und der K?nig Ahasveros legte dem Festland und den Inseln des Meeres einen Tribut auf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ç¥ñ¥ç? ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?.
 ACV And king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
 AKJV And the king Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the isles of the sea.
 ASV And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
 BBE And King Ahasuerus put a tax on the land and on the islands of the sea.
 DRC And king Assuerus made all the land, and all the islands of the sea tributary.
 Darby And king Ahasuerus laid a tribute upon the land and the isles of the sea.
 ESV The Greatness of MordecaiKing Ahasuerus imposed tax on the land and on (Isa. 11:11; 24:15) the coastlands of the sea.
 Geneva1599 And the King Ahashuerosh layd a tribute vpon the land, and vpon the yles of the sea.
 GodsWord King Xerxes levied a tax on the country and the islands of the sea.
 HNV King Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the islands of the sea.
 JPS And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
 Jubilee2000 And King Ahasuerus laid tribute upon the land and [upon] the isles of the sea.
 LITV And king Ahasuerus laid a tax on the land and on the isles of the sea.
 MKJV And king Ahasuerus laid a tax on the land and on the isles of the sea.
 RNKJV And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
 RWebster And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land , and upon the isles of the sea .
 Rotherham And King Ahasuerus laid tribute upon the land, and upon the shores of the sea.
 UKJV And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
 WEB King Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the islands of the sea.
 Webster And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
 YLT And the king Ahasuerus setteth a tribute on the land and the isles of the sea;
 Esperanto La regxo Ahxasxverosx metis sub tributon la teron kaj la insulojn de la maro.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥å¥ë¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ó¥å ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø