Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 8Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡½º¶ó°¡ ¸ðµç ¹é¼º À§¿¡ ¼­¼­ ±×µé ¸ñÀü¿¡ Ã¥À» Æì´Ï Ã¥À» Æî ¶§¿¡ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ÀϾ´Ï¶ó
 KJV And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
 NIV Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡Áî¶ó°¡ ¸ðµÎ ÃÄ´Ùº¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ Ã¥À» ÆìµéÀÚ ¿Â ¹é¼ºÀº ÀϾ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡½º¶ó°¡ ¸ðµÎ ÃÄ´Ùº¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ Ã¥À» ÆìµéÀÚ ¿Â ¹é¼ºÀº ÀϾ´Ù.
 Afr1953 En Esra, die skrifgeleerde, het op 'n houtverhoog gestaan wat hulle vir die geleentheid gemaak het, en langs hom het aan sy regterhand gestaan: Matt¢®tja en Sema en An?ja en Ur¢®a en Hilk¢®a en Ma?s?ja; en aan sy linkerhand: Ped?ja en M¢®sael en Malk¢®a en Hasum en Hasbadd?na, Sagar¢®a, Mesullam.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ì¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ì¬ß¬Ñ, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Og Ezra ?bnede Bogen i hele Folkets P?syn, thi han stod h©ªjere end Folket, og da han ?bnede den, rejste hele Folket sig op.
 GerElb1871 Und Esra ?ffnete das Buch vor den Augen des ganzen Volkes, denn er ragte ?ber dem ganzen Volke empor; und als er es ?ffnete, stand das ganze Volk auf.
 GerElb1905 Und Esra ?ffnete das Buch vor den Augen des ganzen Volkes, denn er ragte ?ber dem ganzen Volke empor; und als er es ?ffnete, stand das ganze Volk auf.
 GerLut1545 Und Esra tat das Buch auf vor dem ganzen Volk, denn er ragte ?ber alles Volk; und da er's auftat, stund alles Volk.
 GerSch Und Esra ?ffnete das Buch vor den Augen des ganzen Volkes; denn er stand h?her als alles Volk. Und als er es ?ffnete, stand alles Volk auf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ï ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç.
 ACV And Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it, all the people stood up.
 AKJV And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
 ASV And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
 BBE And Ezra took the book, opening it before the eyes of all the people (for he was higher than the people); and when it was open, all the people got to their feet:
 DRC And Esdras opened the book before all the people: for he was above all the people: and when he had opened it, all the people stood.
 Darby And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people; and when he opened it, all the people stood up.
 ESV And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people, and as he opened it all the people stood.
 Geneva1599 And Ezra opened the booke before all the people: for hee was aboue all the people: and when he opened it, all the people stoode vp.
 GodsWord Ezra, standing higher than all the other people, opened the book in front of all the people. As he opened it, all the people stood up.
 HNV Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stoodup:
 JPS And Ezra opened the book in the sight of all the people--for he was above all the people--and when he opened it, all the people stood up.
 Jubilee2000 And Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it, all the people stood up:
 LITV And Ezra opened the book to the eyes of all the people, for he was above all the people. And when he opened it, all the people stood up.
 MKJV And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people. And when he opened it, all the people stood up.
 RNKJV And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;)and when he opened it, all the people stood up:
 RWebster And Ezra opened the book in the sight of all the people ; (for he was above all the people ;) and when he opened it, all the people stood up : {sight: Heb. eyes}
 Rotherham And Ezra the scribe opened the book before the eyes of all the people, for, above all the people, was he,?and, when he opened it, all the people, stood up.
 UKJV And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
 WEB Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stoodup:
 Webster And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
 YLT And Ezra openeth the book before the eyes of all the people--for above all the people he hath been--and at his opening it all the people have stood up,
 Esperanto Kaj Ezra malfermis la libron antaux la okuloj de la tuta popolo, cxar li staris pli alte ol la tuta popolo; kaj kiam li gxin malfermis, la tuta popolo starigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø