|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡½º¶ó°¡ À§´ëÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇϸЏðµç ¹é¼ºÀÌ ¼ÕÀ» µé°í ¾Æ¸à ¾Æ¸à Çϰí ÀÀ´äÇÏ°í ¸öÀ» ±ÁÇô ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϴ϶ó |
KJV |
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground. |
NIV |
Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡Áî¶ó°¡ ³ôÀ¸½Å Çϳª´Ô ¾ßÈѸ¦ μÛÇÏÀÚ ¿Â ¹é¼ºµµ ¼ÕÀ» Ãĵé°í "¾Æ¸à" "¾Æ¸à" Çϰí ÀÀ´äÇÏ¸ç ¹«¸À» ²Ý°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡½º¶ó°¡ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏÀÚ ¿Â ¹é¼ºµµ ¼ÕÀ» Ãĵé°í "¾Æ¸à" "¾Æ¸à" Çϰí ÀÀ´äÇÏ¸ç ¹«¸À» ²Ý°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¿©È£¿Í¸¦ ·Ê¹èÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Esra het die boek oopgemaak voor die o? van die hele volk, want hy het bokant die hele volk gestaan; en toe hy dit oopmaak, het die hele volk opgestaan. |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß, ¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß! ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? lovpriste Ezra HERREN, den store Gud, og hele Folket svarede med oprakte H©¡nder: Amen, Amen! Og de b©ªjede sig og kastede sig med Ansigtet til Jorden for HERREN. |
GerElb1871 |
Und Esra pries Jehova, den gro©¬en Gott, und das ganze Volk antwortete: Amen, Amen! indem sie ihre H?nde emporhoben und sich verneigten und vor Jehova niederwarfen, mit dem Antlitz zur Erde. |
GerElb1905 |
Und Esra pries Jehova, den gro©¬en Gott, und das ganze Volk antwortete: Amen, Amen! indem sie ihre H?nde emporhoben und sich verneigten und vor Jehova niederwarfen, mit dem Antlitz zur Erde. |
GerLut1545 |
Und Esra lobete den HERRN, den gro©¬en Gott. Und alles Volk antwortete: Amen, Amen! mit ihren H?nden empor; und neigeten sich und beteten den HERRN an mit dem Antlitz zur Erde. |
GerSch |
Und Esra lobte den HERRN, den gro©¬en Gott; und alles Volk antwortete mit aufgehobenen H?nden: Amen! Amen! Und sie verneigten sich und beteten den HERRN an, das Angesicht zur Erde gewandt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç, ¥Á¥ì¥ç¥í, ¥Á¥ì¥ç¥í, ¥ô¥÷¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥÷¥á¥í¥ó¥å?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
And Ezra blessed LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with the lifting up of their hands. And they bowed their heads, and worshipped LORD with their faces to the ground. |
AKJV |
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground. |
ASV |
and Ezra blessed Jehovah, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with the lifting up of their hands: and they bowed their heads, and worshipped Jehovah with their faces to the ground. |
BBE |
And Ezra gave praise to the Lord, the great God. And all the people in answer said, So be it, so be it; lifting up their hands; and with bent heads they gave worship to the Lord, going down on their faces to the earth. |
DRC |
And Esdras blessed the Lord the great God: and all the people answered, Amen, amen: lifting up their hands: and they bowed down, and adored God with their faces to the ground. |
Darby |
And Ezra blessed Jehovah, the great God; and all the people answered, Amen, Amen! with lifting up of their hands; and they bowed their heads, and worshipped Jehovah with their faces to the ground. |
ESV |
And Ezra blessed the Lord, the great God, and all the people answered, (See ch. 5:13) Amen, Amen, (Ps. 134:2; Lam. 3:41; [1 Tim. 2:8]) lifting up their hands. (See 2 Chr. 20:18) And they bowed their heads and worshiped the Lord with their faces to the ground. |
Geneva1599 |
And Ezra praysed the Lord the great God, and all the people answered, Amen, Amen, with lifting vp their handes: and they bowed themselues, and worshipped the Lord with their faces toward the grounde. |
GodsWord |
Ezra thanked the LORD, the great God. All the people responded, "Amen! Amen!" as they raised their hands and then bowed with their faces to the ground and worshiped the LORD. |
HNV |
and Ezra blessed the LORD, the great God. All the people answered, ¡°Amen, Amen,¡± with the lifting up of their hands. They bowedtheir heads, and worshiped the LORD with their faces to the ground. |
JPS |
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered: 'Amen, Amen', with the lifting up of their hands; and they bowed their heads, and fell down before the LORD with their faces to the ground. |
Jubilee2000 |
and Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, lifting up their hands; and they humbled themselves and worshipped the LORD with [their] faces to the ground. |
LITV |
And Ezra blessed Jehovah, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, lifting up their hands. And they bowed and worshiped to Jehovah with their noses to the ground. |
MKJV |
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, amen, amen, lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground. |
RNKJV |
And Ezra blessed ????, the great Elohim. And all the people answered, amen, amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped ???? with their faces to the ground. |
RWebster |
And Ezra blessed the LORD , the great God . And all the people answered , Amen , Amen , with lifting their hands : and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground . |
Rotherham |
And Ezra blessed Yahweh the great God,?and all the people responded, Amen! Amen! with the lifting up of their hands,?and they bent their heads and bowed themselves down unto Yahweh, with their faces to the ground. |
UKJV |
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground. |
WEB |
and Ezra blessed Yahweh, the great God. All the people answered, ¡°Amen, Amen,¡± with the lifting up of their hands. They bowed theirheads, and worshiped Yahweh with their faces to the ground. |
Webster |
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting their hands: and they bowed their heads, and worshiped the LORD with [their] faces to the ground. |
YLT |
and Ezra blesseth Jehovah, the great God, and all the people answer, `Amen, Amen,' with lifting up of their hands, and they bow and do obeisance to Jehovah--faces to the earth. |
Esperanto |
Kaj Ezra benis la Eternulon, la grandan Dion; kaj la tuta popolo respondis:Amen, amen, levante supren siajn manojn; kaj ili klinigxis kaj faris adoron antaux la Eternulo vizagxaltere. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ó¥å? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|