¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 34Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Èú±â¾ß°¡ ¼±â°ü »ç¹Ý¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼ À²¹ýÃ¥À» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó Çϰí Èú±â¾ß°¡ ±× Ã¥À» »ç¹Ý¿¡°Ô ÁָŠ|
KJV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
NIV |
Hilkiah said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÈúŰ¾ß´Â °ð °øº¸´ë½Å »ç¹Ý¿¡°Ô ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¹ýÀü ãÀº ÀÏÀ» °íÇÏ°í ±× Ã¥À» »ç¹Ý¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Èú±â¾ß´Â °øº¸´ë½Å »ç¹Ý¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¹ýÀü ãÀº ÀÏÀ» º¸°íÇÏ°í ±× Ã¥À» »ç¹Ý¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Hilk¢®a aan die skrywer Safan ges?: Ek het die wetboek in die huis van die HERE gevind! Toe gee Hilk¢®a die boek aan Safan, |
BulVeren |
¬ª ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß: ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. ¬ª ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß. |
Dan |
og Hilkija tog til Orde og sagde til Statsskriveren Sjafan: "Jeg har fundet Lovbogen i HERRENs Hus!" Og Hilkija gav Sjafan Bogen, |
GerElb1871 |
Da hob Hilkija an und sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkija gab das Buch dem Schaphan. |
GerElb1905 |
Da hob Hilkija an und sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkija gab das Buch dem Schaphan. |
GerLut1545 |
Und Hilkia antwortete und sprach zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch funden im Hause des HERRN. Und Hilkia gab das Buch Saphan. |
GerSch |
Da hob Hilkia an und sprach zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch im Hause des HERRN gefunden! Und Hilkia gab das Buch dem Saphan. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á, ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥õ¥á¥í. |
ACV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
AKJV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
ASV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
BBE |
Then Hilkiah said to Shaphan the scribe, I have made discovery of the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan. |
DRC |
And he said to Saphan the scribe: I have found the book of the law in the house of the Lord: and he delivered it to him. |
Darby |
Then Hilkijah spoke and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkijah gave the book to Shaphan. |
ESV |
Then Hilkiah answered and said to Shaphan the secretary, I have found the Book of the Law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan. |
Geneva1599 |
Therefore Hilkiah answered and sayde to Shaphan the chaceler, I haue found the booke of the Law in the house of the Lord: and Hilkiah gaue the booke to Shaphan. |
GodsWord |
Hilkiah told the scribe Shaphan, "I have found the book of the Teachings in the LORD's temple." Hilkiah gave the book to Shaphan. |
HNV |
Hilkiah answered Shaphan the scribe, ¡°I have found the scroll of the Torah in the house of the LORD.¡± Hilkiah delivered the book toShaphan. |
JPS |
and Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe: 'I have found the book of the Law in the house of the LORD.' And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
Jubilee2000 |
And Hilkiah answered and said to Shaphan, the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
LITV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the book to Shaphan. |
MKJV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
RNKJV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of ????. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
RWebster |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe , I have found the book of the law in the house of the LORD . And Hilkiah delivered the book to Shaphan . |
Rotherham |
Then spake up Hilkiah, and said unto Shaphan the scribe, The Book of the Law, have I found, in the house of Yahweh,?and Hilkiah gave the book unto Shaphan. |
UKJV |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
WEB |
Hilkiah answered Shaphan the scribe, ¡°I have found the book of the law in the house of Yahweh.¡± Hilkiah delivered the book toShaphan. |
Webster |
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. |
YLT |
and Hilkiah answereth and saith unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Jehovah;' and Hilkiah giveth the book unto Shaphan, |
Esperanto |
Kaj HXilkija ekparolis kaj diris al la skribisto SXafan:Libron de la instruo mi trovis en la domo de la Eternulo; kaj HXilkija donis la libron al SXafan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥õ¥á¥í |