|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ûÇÏ°Ç´ë ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÛÀº ¹æÀ» ´ã À§¿¡ ¸¸µé°í ħ»ó°ú Ã¥»ó°ú ÀÇÀÚ¿Í Ãд븦 µÎ»çÀÌ´Ù ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¸é °Å±â¿¡ ¸Ó¹°¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. |
NIV |
Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Á»ó¿¡ ÀÛÀº ¹æÀ» Çϳª ²Ù¹Ì°í ħ´ë¿Í »ó, ÀÇÀÚ¿Í µîÀ» °®Ãß¾î¼ ±×ºÐÀÌ ¿ì¸® Áý¿¡ µé¸£½Ç ¶§¸¶´Ù ±× ¹æ¿¡ ¸ð½Ãµµ·Ï ÇսôÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿Á»ó¿¡ ÀÛÀº ¹æÀ» Çϳª ²Ù¹Ì°í ħ´ë¿Í »ó, ÀÇÀÚ¿Í µîÀ» °®Ãß¾î¼ ±×ºÐÀÌ ¿ì¸® Áý¿¡ µé¸®½Ç ¶§¸¶´Ù ±× ¹æ¿¡ ¸ð½Ãµµ·Ï ÇսôÙ." |
Afr1953 |
laat ons tog 'n klein ommuurde bo-kamer maak, en laat ons daar vir hom 'n bed en 'n tafel en 'n stoel en 'n lamp neersit; wanneer hy dan by ons kom, kan hy daar intrek. |
BulVeren |
¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ý, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
lad os mure en lille Stue p? Taget og s©¡tfe Seng, Bord, Stol og Lampe ind til ham, for at han kan g? derind, n?r han kommer til os!" |
GerElb1871 |
La©¬ uns doch ein kleines gemauertes Obergemach machen, und ihm ein Bett und Tisch und Stuhl und Leuchter darein stellen; und es geschehe, wenn er zu uns kommt, mag er dort einkehren. |
GerElb1905 |
La©¬ uns doch ein kleines gemauertes Obergemach machen, und ihm ein Bett und Tisch und Stuhl und Leuchter darein stellen; und es geschehe, wenn er zu uns kommt, mag er dort einkehren. |
GerLut1545 |
La©¬ uns ihm eine kleine bretterne Kammer oben machen und ein Bett, Tisch, Stuhl und Leuchter hineinsetzen, auf da©¬, wenn er zu uns kommt, dahin sich tue. |
GerSch |
La©¬ uns doch eine kleine Dachstube herrichten und Bett, Tisch, Stuhl und Leuchter hineinstellen, damit, wenn er zu uns kommt, er sich dahin verf?ge! |
UMGreek |
¥á? ¥ê¥á¥ì¥ø¥ì¥å¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥â¥á¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ä¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ç ¥å¥ê¥å¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall. And let us set a bed for him there, and a table, and a seat, and a candlestick. And it shall be, when he comes to us, that he shall turn in there. |
AKJV |
Let us make a little chamber, I pray you, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in thither. |
ASV |
Let us make, I pray thee, a little chamber (1) on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. (1) Or with walls ) |
BBE |
So let us make a little room on the wall; and put a bed there for him, and a table and a seat and a light; so that when he comes to us, he will be able to go in there. |
DRC |
Let us therefore make him a little chamber, and put a little bed in it for him, and a table, and a stool, and a candlestick, that when he cometh to us, he may abide there. |
Darby |
Let us make, I pray thee, a small upper chamber with walls, and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lampstand; and it shall be when he cometh to us, he shall turn in thither. |
ESV |
Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there. |
Geneva1599 |
Let vs make him a litle chamber, I pray thee, with walles, and let vs set him there a bed, and a table, and a stoole, and a candlesticke, that hee may turne in thither when hee commeth to vs. |
GodsWord |
Let's make a small room on the roof and put a bed, table, chair, and lamp stand there for him. He can stay there whenever he comes to visit us." |
HNV |
Let us make, please, a little chamber on the wall. Let us set for him there a bed, a table, a chair, and a lamp stand. It shall be,when he comes to us, that he shall turn in there.¡± |
JPS |
Let us make, I pray thee, a little chamber on the roof; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick; and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.' |
Jubilee2000 |
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall, and let us set for him there a bed and a table and a stool and a candlestick so that when he comes to us, he shall turn in there. |
LITV |
Now let us make a little walled roof room, and let us set a bed for him there, and a table, and a chair, and a lampstand. And it shall be, when he comes to us, he shall turn in there. |
MKJV |
Please, let us make a little room on the wall. And let us set a bed for him there, and a table, and a stool, and a lampstand. And when he comes to us, he shall turn in there. |
RNKJV |
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. |
RWebster |
Let us make a little chamber , I pray thee, with walls ; and let us set for him there a bed , and a table , and a stool , and a lampstand : and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in there. |
Rotherham |
I pray thee, let us make a little upper chamber on the wall and set for him there?a bed, and a table, and a seat, and a lampstand,?so shall it be, when he cometh to us, that he can turn in thither. |
UKJV |
Let us make a little chamber, I pray you, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in thither. |
WEB |
Let us make, please, a little chamber on the wall. Let us set for him there a bed, a table, a chair, and a lamp stand. It shall be,when he comes to us, that he shall turn in there.¡± |
Webster |
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. |
YLT |
let us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.' |
Esperanto |
ni faru malgrandan supran cxambreton, kaj ni metu tien por li liton kaj tablon kaj segxon kaj lumingon, kaj cxiufoje, kiam li venos al ni, li tien iru. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥õ¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|