¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 61Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÌ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸ðµç Áúº´°ú ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³×°¡ ¸ê¸ÁÇϱâ±îÁö ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ³»¸®½Ç °ÍÀÌ´Ï |
KJV |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. |
NIV |
The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀº ¿Â°® º´, ¿Â°® Àç¾ÓÀ» ³ÊÈñ À§¿¡ ½ñÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ¸ê¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖÁö ¾ÊÀº ¿Â°® º´, ¿Â°® Àç¾ÓÀ» ³ÊÈñ¿ì¿¡ ½ñÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ¸ê¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ook allerhande siektes en allerhande plae wat in die boek van hierdie wet nie geskrywe is nie, die sal die HERE teen jou laat opkom totdat jy verdelg is. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß. |
Dan |
ja endog alle mulige Sygdomme og Plager, som der ikke er skrevet om i denne Lovbog, skal HERREN lade komme over dig, til du er lagt ©ªde. |
GerElb1871 |
Auch alle Krankheiten und alle Plagen, die nicht in dem Buche dieses Gesetzes geschrieben sind, -Jehova wird sie ?ber dich kommen lassen, bis du vertilgt bist. |
GerElb1905 |
Auch alle Krankheiten und alle Plagen, die nicht in dem Buche dieses Gesetzes geschrieben sind, Jehova wird sie ?ber dich kommen lassen, bis du vertilgt bist. |
GerLut1545 |
Dazu alle Krankheit und alle Plage, die nicht geschrieben sind in dem Buch dieses Gesetzes, wird der HERR ?ber dich kommen lassen, bis du vertilget werdest. |
GerSch |
Dazu alle Krankheiten und Plagen, die nicht in dem Buch dieses Gesetzes geschrieben sind, wird der HERR ?ber dich kommen lassen, bis du vertilgt sein wirst. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç?. |
ACV |
Also every sickness, and every calamity, which is not written in the book of this law, them LORD will bring upon thee, until thou be destroyed. |
AKJV |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring on you, until you be destroyed. |
ASV |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed. |
BBE |
And all the diseases and the pains not recorded in the book of this law will the Lord send on you till your destruction is complete. |
DRC |
Moreover the Lord will bring upon thee all the diseases, and plagues, that are not written in the volume of this law till he consume thee: |
Darby |
Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed. |
ESV |
Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed. |
Geneva1599 |
And euery sickenesse, and euery plague, which is not written in the booke of this Lawe, will the Lord heape vpon thee, vntill thou be destroyed. |
GodsWord |
The LORD will also bring you every kind of sickness and plague not written in this Book of Teachings. They will continue until you're dead. |
HNV |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, the LORD will bring them on you, until you aredestroyed. |
JPS |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. |
Jubilee2000 |
Also every sickness and every plague, which [is] not written in the book of this law, the LORD will bring upon thee until thou art destroyed. |
LITV |
Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Jehovah shall cause them to come on you until you are destroyed. |
MKJV |
Also, every sickness and every plague which is not written in the book of this law, the LORD will bring them on you until you are destroyed. |
RNKJV |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will ???? bring upon thee, until thou be destroyed. |
RWebster |
Also every sickness , and every plague , which is not written in the book of this law , them will the LORD bring upon thee, until thou art destroyed . {bring: Heb. cause to ascend} |
Rotherham |
even every disease and, every plague, which are not written in this scroll of the law, will Yahweh bring up against thee, until thou art destroyed, |
UKJV |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon you, until you be destroyed. |
WEB |
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you, until you aredestroyed. |
Webster |
Also every sickness, and every plague which [is] not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou art destroyed. |
YLT |
also every sickness and every stroke which is not written in the book of this law; Jehovah doth cause them to go up upon thee till thou art destroyed, |
Esperanto |
Ankaux cxian malsanon kaj cxian plagon, kiuj ne estas skribitaj en cxi tiu libro de instruo, la Eternulo venigos sur vin, gxis vi estos ekstermita. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ò¥å |