Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 61Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÀÌ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸ðµç Áúº´°ú ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³×°¡ ¸ê¸ÁÇϱâ±îÁö ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ³»¸®½Ç °ÍÀÌ´Ï
 KJV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
 NIV The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀº ¿Â°® º´, ¿Â°® Àç¾ÓÀ» ³ÊÈñ À§¿¡ ½ñÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¸ê¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖÁö ¾ÊÀº ¿Â°® º´, ¿Â°® Àç¾ÓÀ» ³ÊÈñ¿ì¿¡ ½ñÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¸ê¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ook allerhande siektes en allerhande plae wat in die boek van hierdie wet nie geskrywe is nie, die sal die HERE teen jou laat opkom totdat jy verdelg is.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß.
 Dan ja endog alle mulige Sygdomme og Plager, som der ikke er skrevet om i denne Lovbog, skal HERREN lade komme over dig, til du er lagt ©ªde.
 GerElb1871 Auch alle Krankheiten und alle Plagen, die nicht in dem Buche dieses Gesetzes geschrieben sind, -Jehova wird sie ?ber dich kommen lassen, bis du vertilgt bist.
 GerElb1905 Auch alle Krankheiten und alle Plagen, die nicht in dem Buche dieses Gesetzes geschrieben sind, Jehova wird sie ?ber dich kommen lassen, bis du vertilgt bist.
 GerLut1545 Dazu alle Krankheit und alle Plage, die nicht geschrieben sind in dem Buch dieses Gesetzes, wird der HERR ?ber dich kommen lassen, bis du vertilget werdest.
 GerSch Dazu alle Krankheiten und Plagen, die nicht in dem Buch dieses Gesetzes geschrieben sind, wird der HERR ?ber dich kommen lassen, bis du vertilgt sein wirst.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç?.
 ACV Also every sickness, and every calamity, which is not written in the book of this law, them LORD will bring upon thee, until thou be destroyed.
 AKJV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring on you, until you be destroyed.
 ASV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
 BBE And all the diseases and the pains not recorded in the book of this law will the Lord send on you till your destruction is complete.
 DRC Moreover the Lord will bring upon thee all the diseases, and plagues, that are not written in the volume of this law till he consume thee:
 Darby Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
 ESV Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
 Geneva1599 And euery sickenesse, and euery plague, which is not written in the booke of this Lawe, will the Lord heape vpon thee, vntill thou be destroyed.
 GodsWord The LORD will also bring you every kind of sickness and plague not written in this Book of Teachings. They will continue until you're dead.
 HNV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, the LORD will bring them on you, until you aredestroyed.
 JPS Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
 Jubilee2000 Also every sickness and every plague, which [is] not written in the book of this law, the LORD will bring upon thee until thou art destroyed.
 LITV Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Jehovah shall cause them to come on you until you are destroyed.
 MKJV Also, every sickness and every plague which is not written in the book of this law, the LORD will bring them on you until you are destroyed.
 RNKJV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will ???? bring upon thee, until thou be destroyed.
 RWebster Also every sickness , and every plague , which is not written in the book of this law , them will the LORD bring upon thee, until thou art destroyed . {bring: Heb. cause to ascend}
 Rotherham even every disease and, every plague, which are not written in this scroll of the law, will Yahweh bring up against thee, until thou art destroyed,
 UKJV Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon you, until you be destroyed.
 WEB Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you, until you aredestroyed.
 Webster Also every sickness, and every plague which [is] not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou art destroyed.
 YLT also every sickness and every stroke which is not written in the book of this law; Jehovah doth cause them to go up upon thee till thou art destroyed,
 Esperanto Ankaux cxian malsanon kaj cxian plagon, kiuj ne estas skribitaj en cxi tiu libro de instruo, la Eternulo venigos sur vin, gxis vi estos ekstermita.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø