Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 62Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹À»Áö¶óµµ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³²´Â ÀÚ°¡ ¾ó¸¶ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
 NIV You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÇÏ´ÃÀÇ º°¸¸Å­ ¸¹¾ÆÁö°ÚÁö¸¸, °á±¹ ¸î »ç¶÷ ³²Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×·¸°Ô µÉ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÇÏ´ÃÀÇ º°¸¸Å­ ¸¹¾ÆÁö°ÚÁö¸¸ °á±¹ ¸î »ç¶÷ ³²Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×·¸°Ô µÉ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En julle sal met min mense oorbly, in plaas dat julle gewees het soos die sterre van die hemel in menigte, omdat jy nie geluister het na die stem van die HERE jou God nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Û, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Medens I f©ªr var talrige som Himmelens Stjerner, skal der kun blive nogle f? M©¡nd tilbage af eder, fordi du ikke adl©ªd HERREN din Guds R©ªst.
 GerElb1871 Und ihr werdet ?brigbleiben als ein geringes H?uflein, anstatt da©¬ ihr waret wie die Sterne des Himmels an Menge; weil du der Stimme Jehovas, deines Gottes, nicht gehorcht hast. -
 GerElb1905 Und ihr werdet ?brigbleiben als ein geringes H?uflein, anstatt da©¬ ihr waret wie die Sterne des Himmels an Menge; weil du der Stimme Jehovas, deines Gottes, nicht gehorcht hast. -
 GerLut1545 Und wird euer wenig P?bels ?berbleiben, die ihr vorhin gewesen seid wie die Sterne am Himmel nach der Menge, darum da©¬ du nicht gehorchet hast der Stimme des HERRN, deines Gottes.
 GerSch Und es werden euer wenige ?brigbleiben, die ihr doch so zahlreich gewesen seid wie die Sterne des Himmels, weil du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorcht hast.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í, ¥å¥í¥ø ¥ç¥ò¥è¥å ¥ø? ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude, because thou did not hearken to the voice of LORD thy God.
 AKJV And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven for multitude; because you would not obey the voice of the LORD your God.
 ASV And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of Jehovah thy God.
 BBE And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.
 DRC And you shall remain few in number, who before were as the stars of heaven for multitude, because thou heardst not the voice of the Lord thy God.
 Darby And ye shall be left a small company, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God.
 ESV Whereas (ch. 4:27; [2 Kgs. 24:14; Neh. 7:4; Jer. 42:2]) you were as numerous (See ch. 10:22) as the stars of heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the voice of the Lord your God.
 Geneva1599 And ye shall be left few in nomber, where ye were as the starres of heauen in multitude, because thou wouldest not obey the voyce of the Lord thy God.
 GodsWord At one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn't obey the LORD your God.
 HNV You shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky for multitude; because you didn¡¯t listen to the voice ofthe LORD your God.
 JPS And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of the LORD thy God.
 Jubilee2000 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude, because thou would not hear the voice of the LORD thy God.
 LITV And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of Jehovah your God.
 MKJV And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.
 RNKJV And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of ???? thy Elohim.
 RWebster And ye shall be left few in number , though ye were as the stars of heaven for multitude ; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God .
 Rotherham And ye shall be left men few in number, whereas ye had become as the stars of the heavens for multitude,?because thou hast not hearkened unto the voice of Yahweh thy God.
 UKJV And all of you shall be left few in number, whereas all of you were as the stars of heaven for multitude; because you would not obey the voice of the LORD your God.
 WEB You shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky for multitude; because you didn¡¯t listen to thevoice of Yahweh your God.
 Webster And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldst not obey the voice of the LORD thy God.
 YLT and ye have been left with few men, instead of which ye have been as stars of the heavens for multitude, because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God.
 Esperanto Kaj restos de vi malgranda amaseto, anstataux tio, ke vi estis multaj, kiel la steloj de la cxielo; pro tio, ke vi ne auxskultis la vocxon de la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥â¥ñ¥á¥ö¥å¥é ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥å ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø