¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀ» ºÙÀâ¾Æ µé°¡½Ã¿Í Âñ·¹·Î ¼÷°÷ »ç¶÷µéÀ» ¡¹úÇϰí |
KJV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
NIV |
He took the elders of the town and taught the men of Succoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±âµå¿ÂÀº ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀ» üÆ÷ÇÑ ´ÙÀ½, µé°¡½Ã¿Í Âñ·¹¸¦ º£¾î´Ù°¡ ¼ö²Æ »ç¶÷µéÀ» Âõ¾î ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±âµå¿ÂÀº ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀ» üÆ÷ÇÑ ´ÙÀ½ µé°¡½Ã¿Í Âñ·¹¸¦ º£¿©´Ù°¡ ¼÷°÷ »ç¶÷µéÀ» Âõ¾î ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Daarop neem hy die oudstes van die stad saam met die woestyndorings en die distels, en hy het die manne van Sukkot daarmee 'n les geleer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬à¬Ü¬ç¬à¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö. |
Dan |
Derp? greb han Byens ¨¡ldste, tog ¨ªrkentorne og Tidsler og t©¡rskede Folkene i Sukkot med dem; |
GerElb1871 |
Und er nahm die ?ltesten der Stadt und Dornen der W?ste und Stechdisteln, und er z?chtigte die M?nner von Sukkoth mit denselben. (Eig. er lie©¬ es die M?nner von Sukkoth damit f?hlen) |
GerElb1905 |
Und er nahm die ?ltesten der Stadt und Dornen der W?ste und Stechdisteln, und er z?chtigte die M?nner von Sukkoth mit denselben. (Eig. er lie©¬ es die M?nner von Sukkoth damit f?hlen) |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und er nahm die ?ltesten der Stadt und Dornen aus der W?ste und Disteln und z?chtigte die Leute zu Sukkot mit denselben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è. |
ACV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
AKJV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
ASV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
BBE |
Then he took the responsible men of the town and had them crushed on a bed of thorns and sharp stems. |
DRC |
So he took the ancients of the city and thorns and briers of the desert, and tore them with the same, and cut in pieces the men of Soccoth. |
Darby |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briars, and with them he taught the men of Succoth. |
ESV |
And he took the elders of the city, and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth a lesson. |
Geneva1599 |
Then he tooke the Elders of the citie, and thornes of the wildernes and breers, and did teare the men of Succoth with them. |
GodsWord |
So Gideon took the leaders of the city and taught them a lesson using thorns and thistles from the desert. |
HNV |
He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
JPS |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
Jubilee2000 |
And he took the elders of the city and thorns and briars of the wilderness, and with them he taught the men of Succoth. |
LITV |
And he took the elders of the city, and the thorns of the wilderness, and the briers, and taught the men of Succoth with them. |
MKJV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
RNKJV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
RWebster |
And he took the elders of the city , and thorns of the wilderness and briers , and with them he taught the men of Succoth . {taught: Heb. made to know} |
Rotherham |
So he took the elders of the city, and the thorns of the wilderness and the nettles, and taught therewith the men of Succoth: |
UKJV |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
WEB |
He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
Webster |
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness, and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
YLT |
And he taketh the elders of the city, and the thorns of the wilderness, and the threshing instruments, and teacheth by them the men of Succoth, |
Esperanto |
Kaj li prenis la plejagxulojn de la urbo, kaj la dornojn de dezerto kaj la kardojn, kaj punis per ili la logxantojn de Sukot. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥á¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥ñ¥á¥ê¥ç¥í¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥á¥í¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è |