Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀ» ºÙÀâ¾Æ µé°¡½Ã¿Í Âñ·¹·Î ¼÷°÷ »ç¶÷µéÀ» ¡¹úÇϰí
 KJV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 NIV He took the elders of the town and taught the men of Succoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±âµå¿ÂÀº ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀ» üÆ÷ÇÑ ´ÙÀ½, µé°¡½Ã¿Í Âñ·¹¸¦ º£¾î´Ù°¡ ¼ö²Æ »ç¶÷µéÀ» Âõ¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±âµå¿ÂÀº ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀ» üÆ÷ÇÑ ´ÙÀ½ µé°¡½Ã¿Í Âñ·¹¸¦ º£¿©´Ù°¡ ¼÷°÷ »ç¶÷µéÀ» Âõ¾î ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Daarop neem hy die oudstes van die stad saam met die woestyndorings en die distels, en hy het die manne van Sukkot daarmee 'n les geleer.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬à¬Ü¬ç¬à¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö.
 Dan Derp? greb han Byens ¨¡ldste, tog ¨ªrkentorne og Tidsler og t©¡rskede Folkene i Sukkot med dem;
 GerElb1871 Und er nahm die ?ltesten der Stadt und Dornen der W?ste und Stechdisteln, und er z?chtigte die M?nner von Sukkoth mit denselben. (Eig. er lie©¬ es die M?nner von Sukkoth damit f?hlen)
 GerElb1905 Und er nahm die ?ltesten der Stadt und Dornen der W?ste und Stechdisteln, und er z?chtigte die M?nner von Sukkoth mit denselben. (Eig. er lie©¬ es die M?nner von Sukkoth damit f?hlen)
 GerLut1545
 GerSch Und er nahm die ?ltesten der Stadt und Dornen aus der W?ste und Disteln und z?chtigte die Leute zu Sukkot mit denselben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è.
 ACV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 AKJV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 ASV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 BBE Then he took the responsible men of the town and had them crushed on a bed of thorns and sharp stems.
 DRC So he took the ancients of the city and thorns and briers of the desert, and tore them with the same, and cut in pieces the men of Soccoth.
 Darby And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briars, and with them he taught the men of Succoth.
 ESV And he took the elders of the city, and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth a lesson.
 Geneva1599 Then he tooke the Elders of the citie, and thornes of the wildernes and breers, and did teare the men of Succoth with them.
 GodsWord So Gideon took the leaders of the city and taught them a lesson using thorns and thistles from the desert.
 HNV He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 JPS And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 Jubilee2000 And he took the elders of the city and thorns and briars of the wilderness, and with them he taught the men of Succoth.
 LITV And he took the elders of the city, and the thorns of the wilderness, and the briers, and taught the men of Succoth with them.
 MKJV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 RNKJV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 RWebster And he took the elders of the city , and thorns of the wilderness and briers , and with them he taught the men of Succoth . {taught: Heb. made to know}
 Rotherham So he took the elders of the city, and the thorns of the wilderness and the nettles, and taught therewith the men of Succoth:
 UKJV And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 WEB He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 Webster And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness, and briers, and with them he taught the men of Succoth.
 YLT And he taketh the elders of the city, and the thorns of the wilderness, and the threshing instruments, and teacheth by them the men of Succoth,
 Esperanto Kaj li prenis la plejagxulojn de la urbo, kaj la dornojn de dezerto kaj la kardojn, kaj punis per ili la logxantojn de Sukot.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥á¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥ñ¥á¥ê¥ç¥í¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥á¥í¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø