¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ±×·¸°Ô±îÁö µÇ¾îµµ ³»°Ô ûÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Àϰö ¹è³ª ´õ ¡¹úÇϸ®¶ó |
KJV |
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. |
NIV |
"'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô±îÁö ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é, ³ª´Â ³ÊÈñ Á˸¦ °Åµì°Åµì Àϰö ¹è·Î ¹úÇÏ¿© |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô±îÁö ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ª´Â ³ÊÈñ Á˸¦ °Åµì°Åµì Àϰö¹è·Î ¹úÇÏ¿© |
Afr1953 |
En as julle dan nog nie na My luister nie, sal Ek voortgaan om julle sewevoudig weens julle sondes te tugtig. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og hvis I alligevel ikke adlyder mig, s? vil jeg tugte eder endnu mere, ja syvfold, for eders Synder. |
GerElb1871 |
Und wenn ihr auf dieses hin mir nicht gehorchet, so werde ich euch siebenmal mehr z?chtigen wegen eurer S?nden. |
GerElb1905 |
Und wenn ihr auf dieses hin mir nicht gehorchet, so werde ich euch siebenmal mehr z?chtigen wegen eurer S?nden. |
GerLut1545 |
So ihr aber ?ber das noch nicht mir gehorchet, so will ich's noch siebenmal mehr machen, euch zu strafen um eure S?nde, |
GerSch |
Werdet ihr mir aber daraufhin noch nicht gehorchen, so will ich euch noch siebenmal ?rger strafen um eurer S?nden willen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
And if for these things ye will not yet hearken to me, then I will chastise you seven times more for your sins. |
AKJV |
And if you will not yet for all this listen to me, then I will punish you seven times more for your sins. |
ASV |
And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins. |
BBE |
And if, even after these things, you will not give ear to me, then I will send you punishment seven times more for your sins. |
DRC |
But if you will not yet for all this obey me: I will chastise you seven times more for your sins, |
Darby |
And if for this ye hearken not unto me, I will punish you sevenfold more for your sins, |
ESV |
And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again (ver. 21, 24, 28; 1 Sam. 2:5; Ps. 119:164; Prov. 24:16) sevenfold for your sins, |
Geneva1599 |
And if ye wil not for these things obey me, then wil I punish you seuen times more, according to your sinnes, |
GodsWord |
"If you still will not listen to me, I will discipline you seven times for your sins. |
HNV |
¡°¡®If you in spite of these things will not listen to me, then I will chastise you seven times more for your sins. |
JPS |
And if ye will not yet for these things hearken unto Me, then I will chastise you seven times more for your sins. |
Jubilee2000 |
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. |
LITV |
And if after these things you will not listen to Me, then I will chastise you seven times more for your sin; |
MKJV |
And if you will not yet listen to Me for all this, then I will punish you seven times more for your sins. |
RNKJV |
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. |
RWebster |
And if ye will not yet for all this hearken to me, then I will punish you seven times more for your sins . |
Rotherham |
And, if even with these things, ye will not hearken unto me, Then will I yet further correct you seven times, for your sins. |
UKJV |
And if all of you will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. |
WEB |
¡°¡®If you in spite of these things will not listen to me, then I will chastise you seven times more for your sins. |
Webster |
And if ye will not yet for all this hearken to me, then I will punish you seven times more for your sins. |
YLT |
`And if unto these ye hearken not to Me, --then I have added to chastise you seven times for your sins; |
Esperanto |
Kaj se vi malgraux cxi tio ne obeos Min, tiam Mi sepoble pligrandigos la punon pro viaj pekoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í |