¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×´ë·Î ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ°í ´õ·¯¿î ÀÚ´Â ±×´ë·Î ´õ·´°í ÀǷοî ÀÚ´Â ±×´ë·Î ÀǸ¦ ÇàÇÏ°í °Å·èÇÑ ÀÚ´Â ±×´ë·Î °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. |
NIV |
Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÒÀǸ¦ ÇàÇϵµ·Ï ³»¹ö·Á µÎ°í ´õ·¯¿î ÀÚ´Â ±×³É ´õ·¯¿î ä·Î ³»¹ö·Á µÎ¾î¶ó. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í °Å·èÇÑ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó' |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÒÀǸ¦ ÇàÇϵµ·Ï ³» ¹ö·ÁµÎ°í ´õ·¯¿î ÀÚ´Â ±×³É ´õ·¯¿îä·Î ³» ¹ö·Á µÎ¾î¶ó. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í °Å·èÇÑ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó." |
Afr1953 |
Wie onreg doen, laat hom nog meer onreg doen; en wie vuil is, laat hom nog vuiler word; en laat die regverdige nog regverdiger word, en laat die heilige nog heiliger word. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä; ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Lad den som g©ªr Uret, fremdeles g©ªre Uret, og den urene fremdeles blive uren, og den retf©¡rdige fremdeles ©ªve Retf©¡rdighed, og den hellige fremdeles blive helliggjort. |
GerElb1871 |
Wer unrecht tut, tue noch unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich noch, und wer gerecht ist, ?be noch Gerechtigkeit, und wer heilig ist, sei noch geheiligt. (O. heilige sich noch) |
GerElb1905 |
Wer unrecht tut, tue noch unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich noch, und wer gerecht ist, ?be noch Gerechtigkeit, und wer heilig ist, sei noch geheiligt. (O. heilige sich noch) |
GerLut1545 |
Wer b?se ist, der sei immerhin b?se; und wer unrein ist, der sei immerhin unrein. Aber wer fromm ist, der sei immerhin fromm; und wer heilig ist, der sei immerhin heilig. |
GerSch |
Wer Unrecht tut, der tue weiter Unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich weiter, und der Gerechte ?be weiter Gerechtigkeit, und der Heilige heilige sich weiter. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é ¥á? ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥å¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á? ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ï?. |
ACV |
Let the man doing wrong still do wrong, and let the filthy man still be filthy. And let the righteous man still do righteousness, and let the holy man still be holy. |
AKJV |
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. |
ASV |
He that is unrighteous, let him do unrighteousness (1) still: and he that is filthy, let him be made filthy (1) still: and he that is righteous, let him do righteousness (1) still: and he that is holy, let him be made holy (1) still. (1) Or yet more ) |
BBE |
Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still. |
DRC |
He that hurteth, let him hurt still: and he that is filthy, let him be filthy still: and he that is just, let him be justified still: and he that is holy, let him be sanctified still. |
Darby |
Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still. |
ESV |
(Ezek. 3:27; [Dan. 12:10; 2 Tim. 3:13]) Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy. |
Geneva1599 |
He that is vniust, let him be vniust stil and he which is filthie, let him be filthie still: and hee that is righteous, let him be righteous stil: and he that is holy, let him be holy still. |
GodsWord |
Let those who don't have God's approval go without it, and let filthy people continue to be filthy. Let those who have God's approval continue to have it, and let holy people continue to be holy." |
HNV |
He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him dorighteousness still. He who is holy, let him be holy still.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that is unjust, let him be unjust still; and he who is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him be justified still; and let the saint be sanctified still. |
LITV |
The one acting unjustly, let him still act unjustly; and the filthy, let him still be filthy; and the righteous, let him still do righteousness; and the holy, let him still be holy. |
MKJV |
He acting unjustly, let him still act unjustly. And the filthy, let him be filthy still. And the righteous, let him be righteous still. And the holy, let him be holy still. |
RNKJV |
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. |
RWebster |
He that is unjust , let him be unjust still : and he who is filthy , let him be filthy still : and he that is righteous , let him be righteous still : and he that is holy , let him be holy still . |
Rotherham |
He that is doing unjustly, let him do unjustly, still, and, he that is filthy, let him be made filthy, still; and, he that is righteous, let him do righteousness, still, and, he that is holy, let him be hallowed, still:? |
UKJV |
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. |
WEB |
He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him dorighteousness still. He who is holy, let him be holy still.¡± |
Webster |
He that is unjust, let him be unjust still: and he who is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. |
YLT |
he who is unrighteous--let him be unrighteous still, and he who is filthy--let him be filthy still, and he who is righteous--let him be declared righteous still, and he who is sanctified--let him be sanctified still: |
Esperanto |
La maljustulo ankoraux estu maljusta; kaj la malpurulo ankoraux estu malpura; kaj la justulo ankoraux faru juston; kaj la sanktulo ankoraux sanktigxu. |
LXX(o) |
|