Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×´ë·Î ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ°í ´õ·¯¿î ÀÚ´Â ±×´ë·Î ´õ·´°í ÀǷοî ÀÚ´Â ±×´ë·Î ÀǸ¦ ÇàÇÏ°í °Å·èÇÑ ÀÚ´Â ±×´ë·Î °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 NIV Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÒÀǸ¦ ÇàÇϵµ·Ï ³»¹ö·Á µÎ°í ´õ·¯¿î ÀÚ´Â ±×³É ´õ·¯¿î ä·Î ³»¹ö·Á µÎ¾î¶ó. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í °Å·èÇÑ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó'
 ºÏÇѼº°æ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÒÀǸ¦ ÇàÇϵµ·Ï ³» ¹ö·ÁµÎ°í ´õ·¯¿î ÀÚ´Â ±×³É ´õ·¯¿îä·Î ³» ¹ö·Á µÎ¾î¶ó. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í °Å·èÇÑ »ç¶÷Àº ±×´ë·Î °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Wie onreg doen, laat hom nog meer onreg doen; en wie vuil is, laat hom nog vuiler word; en laat die regverdige nog regverdiger word, en laat die heilige nog heiliger word.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä; ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Lad den som g©ªr Uret, fremdeles g©ªre Uret, og den urene fremdeles blive uren, og den retf©¡rdige fremdeles ©ªve Retf©¡rdighed, og den hellige fremdeles blive helliggjort.
 GerElb1871 Wer unrecht tut, tue noch unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich noch, und wer gerecht ist, ?be noch Gerechtigkeit, und wer heilig ist, sei noch geheiligt. (O. heilige sich noch)
 GerElb1905 Wer unrecht tut, tue noch unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich noch, und wer gerecht ist, ?be noch Gerechtigkeit, und wer heilig ist, sei noch geheiligt. (O. heilige sich noch)
 GerLut1545 Wer b?se ist, der sei immerhin b?se; und wer unrein ist, der sei immerhin unrein. Aber wer fromm ist, der sei immerhin fromm; und wer heilig ist, der sei immerhin heilig.
 GerSch Wer Unrecht tut, der tue weiter Unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich weiter, und der Gerechte ?be weiter Gerechtigkeit, und der Heilige heilige sich weiter.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é ¥á? ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥å¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á? ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ó¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ï?.
 ACV Let the man doing wrong still do wrong, and let the filthy man still be filthy. And let the righteous man still do righteousness, and let the holy man still be holy.
 AKJV He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 ASV He that is unrighteous, let him do unrighteousness (1) still: and he that is filthy, let him be made filthy (1) still: and he that is righteous, let him do righteousness (1) still: and he that is holy, let him be made holy (1) still. (1) Or yet more )
 BBE Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still.
 DRC He that hurteth, let him hurt still: and he that is filthy, let him be filthy still: and he that is just, let him be justified still: and he that is holy, let him be sanctified still.
 Darby Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
 ESV (Ezek. 3:27; [Dan. 12:10; 2 Tim. 3:13]) Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.
 Geneva1599 He that is vniust, let him be vniust stil and he which is filthie, let him be filthie still: and hee that is righteous, let him be righteous stil: and he that is holy, let him be holy still.
 GodsWord Let those who don't have God's approval go without it, and let filthy people continue to be filthy. Let those who have God's approval continue to have it, and let holy people continue to be holy."
 HNV He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him dorighteousness still. He who is holy, let him be holy still.¡±
 JPS
 Jubilee2000 He that is unjust, let him be unjust still; and he who is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him be justified still; and let the saint be sanctified still.
 LITV The one acting unjustly, let him still act unjustly; and the filthy, let him still be filthy; and the righteous, let him still do righteousness; and the holy, let him still be holy.
 MKJV He acting unjustly, let him still act unjustly. And the filthy, let him be filthy still. And the righteous, let him be righteous still. And the holy, let him be holy still.
 RNKJV He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 RWebster He that is unjust , let him be unjust still : and he who is filthy , let him be filthy still : and he that is righteous , let him be righteous still : and he that is holy , let him be holy still .
 Rotherham He that is doing unjustly, let him do unjustly, still, and, he that is filthy, let him be made filthy, still; and, he that is righteous, let him do righteousness, still, and, he that is holy, let him be hallowed, still:?
 UKJV He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 WEB He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him dorighteousness still. He who is holy, let him be holy still.¡±
 Webster He that is unjust, let him be unjust still: and he who is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 YLT he who is unrighteous--let him be unrighteous still, and he who is filthy--let him be filthy still, and he who is righteous--let him be declared righteous still, and he who is sanctified--let him be sanctified still:
 Esperanto La maljustulo ankoraux estu maljusta; kaj la malpurulo ankoraux estu malpura; kaj la justulo ankoraux faru juston; kaj la sanktulo ankoraux sanktigxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø