¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ ¹øÂ°·Î ÇÒ·¼·ç¾ß ÇÏ´Ï ±× ¿¬±â°¡ ¼¼¼¼Åä·Ï ¿Ã¶ó°¡´õ¶ó |
KJV |
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever. |
NIV |
And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ´Ù½Ã `ÇÒ·¼·ç¾ß ! ±× ¿©ÀÚ¸¦ Å¿ì´Â ºÒÀÇ ¿¬±â°¡ ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï ¿Ã¶ó °£´Ù'ÇÏ°í ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ´Ù½Ã "ÇÒ·¼·ç¾ß! ±× ³àÀÚ¸¦ Å¿ì´Â ºÒÀÇ ¿¬±â°¡ ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï ¿Ã¶ó°£´Ù." ¶ó°í ¿þÃÆ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En vir die tweede maal het hulle ges?: Halleluja! En haar rook gaan op tot in alle ewigheid. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ! ¬ª ¬Õ¬Ú¬Þ¬ì¬ä ¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Og de sagde anden Gang: Halleluja! og R©ªgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder. |
GerElb1871 |
Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in die Zeitalter der Zeitalter. |
GerElb1905 |
Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit. |
GerLut1545 |
Und sprachen zum andernmal: Halleluja! Und der Rauch gehet auf ewiglich. |
GerSch |
Und abermals sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í. |
ACV |
And a second time they said, Praise Lord! And the smoke of her ascended into the ages of the ages. |
AKJV |
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever. |
ASV |
And a second time they (1) say, Hallelujah. And her smoke goeth up (2) for ever and ever. (1) Gr have said 2) Gr unto the ages of the ages ) |
BBE |
And again they said, Praise to the Lord. And her smoke went up for ever and ever. |
DRC |
And again they said: Alleluia. And her smoke ascendeth for ever and ever. |
Darby |
And a second time they said, Hallelujah. And her smoke goes up to the ages of ages. |
ESV |
Once more they cried out,Hallelujah! (ch. 18:9, 18; Isa. 34:10; [ch. 14:11]) The smoke from her goes up forever and ever. |
Geneva1599 |
And againe they saide, Hallelu-iah: and that her smoke rose vp for euermore. |
GodsWord |
A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever." |
HNV |
A second said, ¡°Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And again they said, Halelu-JAH. And her smoke rose up for ever and ever. |
LITV |
And secondly they said, Hallelujah! Also her smoke goes up forever and ever. |
MKJV |
And secondly they said, Hallelujah! And her smoke rose up forever and ever. |
RNKJV |
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. |
RWebster |
And again they said , Hallelujah . And her smoke rose up for ever and ever . |
Rotherham |
And, a second time, have they said?Hallelujah! And, her smoke, ascendeth unto ages of ages. |
UKJV |
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever. |
WEB |
A second said, ¡°Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.¡± |
Webster |
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. |
YLT |
and a second time they said, `Alleluia;' and her smoke doth come up--to the ages of the ages! |
Esperanto |
Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne. |
LXX(o) |
|