¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ý° õ»ç°¡ ±× ´ëÁ¢À» ÇØ¿¡ ½ñÀ¸¸Å ÇØ°¡ ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Æ ºÒ·Î »ç¶÷µéÀ» Å¿ì´Ï |
KJV |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. |
NIV |
The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×° õ»ç°¡ Àڱ⠴ëÁ¢¿¡ µç °ÍÀ» ÇØ¿¡´Ù ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù. ±× °á°ú ÇØ´Â ºÒ·Î »ç¶÷µéÀ» Å¿ì´Â ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ý° õ»ç°¡ Àڱ⠴ëÁ¢¿¡ µç °ÍÀ» ÇØ¿¡´Ù ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù. ±× °á°ú ÇØ´Â ºÒ·Î »ç¶÷µéÀ» Å¿ì´Â ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die vierde engel het sy skaal op die son uitgegooi, en daaraan is dit gegee om die mense met vuur te skroei. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Og den fjerde Engel udg©ªd sin Sk?l over Solen; og det blev givet den at br©¡nde Menneskene med Ild. |
GerElb1871 |
Und der vierte go©¬ seine Schale aus auf die Sonne; und es wurde ihr gegeben, die Menschen mit Feuer zu versengen. |
GerElb1905 |
Und der vierte go©¬ seine Schale aus auf die Sonne; und es wurde ihr gegeben, die Menschen mit Feuer zu versengen. |
GerLut1545 |
Und der vierte Engel go©¬ aus seine Schale in die Sonne, und ward ihm gegeben, den Menschen hei©¬ zu machen mit Feuer. |
GerSch |
Und der vierte go©¬ seine Schale aus auf die Sonne; und ihr wurde gegeben, die Menschen zu versengen mit Feuerglut. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ. |
ACV |
And the fourth agent poured out his bowl upon the sun, and it was given him to scorch men with fire. |
AKJV |
And the fourth angel poured out his vial on the sun; and power was given to him to scorch men with fire. |
ASV |
And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto (1) it to scorch men with fire. (1) Or him ) |
BBE |
And the fourth let what was in his vessel come out on the sun; and power was given to it that men might be burned with fire. |
DRC |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun, and it was given unto him to afflict men with heat and fire: |
Darby |
And the fourth poured out his bowl on the sun; and it was given to it to burn men with fire. |
ESV |
The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people (ch. 9:17; [ch. 14:18]) with fire. |
Geneva1599 |
And the fourth Angel powred out his viall on the sunne, and it was giuen vnto him to torment men with heate of fire, |
GodsWord |
The fourth angel poured his bowl on the sun. The sun was allowed to burn people with fire. |
HNV |
The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the fourth angel poured out his vial against the sun; and it was given unto it to scorch men with fire. |
LITV |
And the fourth angel poured out his bowl onto the sun. And it was given to him to burn men with fire. |
MKJV |
And the fourth angel poured out his vial onto the sun. And it was given to him to burn men with fire. |
RNKJV |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. |
RWebster |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun ; and power was given to him to scorch men with fire . |
Rotherham |
And, the fourth, poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it, to scorch mankind with fire; |
UKJV |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. |
WEB |
The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire. |
Webster |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given to him to scorch men with fire. |
YLT |
And the fourth messenger did pour out his vial upon the sun, and there was given to him to scorch men with fire, |
Esperanto |
Kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro. |
LXX(o) |
|