¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ µéÀ¸´Ï ¼ºÀü¿¡¼ Å« À½¼ºÀÌ ³ª¼ Àϰö õ»ç¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ´Â °¡¼ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ëÀÇ Àϰö ´ëÁ¢À» ¶¥¿¡ ½ñÀ¸¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. |
NIV |
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ºÐ³ë°¡ ´ã±ä ´ëÁ¢] ³ª´Â ¶Ç ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â Å« ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº Àϰö õ»ç¿¡°Ô `³ÊÈñ´Â °¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÐ³ëÀÇ Àϰö ´ëÁ¢À» ¶¥¿¡ ½ñ¾Æ¶ó'ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¶Ç ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â Å« ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº Àϰö õ»ç¿¡°Ô "³ÊÈñ´Â °¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÐ³ëÀÇ Àϰö ´ëÁ¢À» ¶¥¿¡ ½ñÀ¸¶ó." ÇÏ°í ¿þÄ¡´Â ¼Ò¸®¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het 'n groot stem uit die tempel aan die sewe engele hoor s?: Gaan gooi die skale van die grimmigheid van God op die aarde uit. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬å¬ç ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬é¬Ñ¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä! |
Dan |
Og jeg h©ªrte en h©ªj R©ªst fra Tempelet sige til de syv Engle: G?r hen og udgyder Guds Harmes syv Sk?le over Jorden! |
GerElb1871 |
Und ich h?rte eine laute Stimme aus dem Tempel zu den sieben Engeln sagen: Gehet hin und gie©¬et die sieben Schalen des Grimmes Gottes aus auf die Erde. |
GerElb1905 |
Und ich h?rte eine laute Stimme aus dem Tempel zu den sieben Engeln sagen: Gehet hin und gie©¬et die sieben Schalen des Grimmes Gottes aus auf die Erde. |
GerLut1545 |
Und ich h?rete eine gro©¬e Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gie©¬et aus die Schalen des Zornes Gottes auf die Erde. |
GerSch |
Und ich h?rte eine laute Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gie©¬et die sieben Schalen des Zornes Gottes aus auf die Erde! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven agents, Go ye and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth. |
AKJV |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God on the earth. |
ASV |
And I heard a great voice out of the (1) temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth. (1) Or sanctuary ) |
BBE |
And a great voice out of the house of God came to my ears, saying to the seven angels, Go, and let that which is in the seven vessels of the wrath of God come down on the earth. |
DRC |
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth. |
Darby |
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the fury of God upon the earth. |
ESV |
The Seven Bowls of God's WrathThen I heard a loud voice from the temple telling (See ch. 15:1) the seven angels, Go and (Ps. 79:6; Jer. 10:25; Zeph. 3:8) pour out on the earth (ch. 15:7) the seven bowls of the wrath of God. |
Geneva1599 |
And I heard a great voyce out of the Temple, saying to the seuen Angels, Go your wayes, and powre out the seuen vials of the wrath of God vpon the earth. |
GodsWord |
I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Pour the seven bowls of God's anger over the earth." |
HNV |
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, ¡°Go and pour out the seven bowls of the wrath of God onthe earth!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. |
LITV |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels: Go and pour out the bowls of the anger of God onto the earth. |
MKJV |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the anger of God on the earth. |
RNKJV |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of ???? upon the earth. |
RWebster |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels , Go , and pour out the vials of the wrath of God upon the earth . |
Rotherham |
And I heard aloud voice, out of the sanctuary, saying unto the seven messengers?Go, and be pouring out the seven bowls of the wrath of God unto the earth. |
UKJV |
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. |
WEB |
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, ¡°Go and pour out the seven bowls of the wrath of Godon the earth!¡± |
Webster |
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. |
YLT |
And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the seven messengers, `Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the earth;' |
Esperanto |
Kaj mi auxdis grandan vocxon el la templo, dirantan al la sep angxeloj:Iru, kaj elversxu sur la teron la sep pelvojn de la kolero de Dio. |
LXX(o) |
|