¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 13Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Æ ±× Áü½ÂÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô »ý±â¸¦ ÁÖ¾î ±× Áü½ÂÀÇ ¿ì»óÀ¸·Î ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç Áü½ÂÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô °æ¹èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸îÀ̵çÁö ´Ù Á×ÀÌ°Ô ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. |
NIV |
He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í µÑ° Áü½ÂÀÌ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Æ¼ ù° Áü½ÂÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô »ý±â¸¦ ºÒ¾î ³Ö¾î ±× ¿ì»óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¸»À» ÇϰԵµ ÇÏ°í ¶Ç ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ Á×À̰Եµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í µÑ° Áü½ÂÀÌ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Æ¼ ù° Áü½ÂÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô »ý±â¸¦ ºÒ¾î³Ö¾î ±× ¿ì»óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¸»À» ÇϰԵµ ÇÏ°í ¶Ç ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ Á×À̰Եµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En dit is hom gegee om 'n gees aan die dier se beeld te gee, sodat die dier se beeld ook sal praat en maak dat almal gedood word wat die dier se beeld nie aanbid nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ. |
Dan |
Og det fik Magt til at give Dyrets Billede ?nd, s? at Dyrets Billede endog kunde tale og g©ªre, at alle de, der ikke vilde tilbede Dyrets Billede, skulde ihjelsl?s. |
GerElb1871 |
Und es wurde ihm gegeben, dem Bilde des Tieres Odem (O. Geist) zu geben, auf da©¬ das Bild des Tieres auch redete und bewirkte, da©¬ alle get?tet wurden, die das Bild des Tieres nicht anbeteten. |
GerElb1905 |
Und es wurde ihm gegeben, dem Bilde des Tieres Odem (O. Geist) zu geben, auf da©¬ das Bild des Tieres auch redete und bewirkte, da©¬ alle get?tet wurden, die das Bild des Tieres nicht anbeteten. |
GerLut1545 |
Und es ward ihm gegeben, da©¬ es dem Bilde des Tieres den Geist gab, da©¬ des Tieres Bild redete; und da©¬ es machte, da©¬, welche nicht des Tieres Bild anbeteten, ert?tet w?rden. |
GerSch |
Und es wurde ihm verliehen, dem Bilde des Tieres einen Geist zu geben, so da©¬ das Bild des Tieres auch redete und bewirkte, da©¬ alle get?tet wurden, die das Bild des Tieres nicht anbeteten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç ¥ç ¥å¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ø¥ò¥é. |
ACV |
And it was given it, to give a spirit to the image of the beast, so that the image of the beast would both speak, and would make as many as would not ever worship the image of the beast be killed. |
AKJV |
And he had power to give life to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. |
ASV |
And it was given unto him to give breath to it, even to the image to the beast, (1) that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not (2) worship the image of the beast should be killed. (1) Some ancient authorities read that even the image of the beast should speak; and he shall cause etc 2) See marginal note on Re 3:9) |
BBE |
And he had power to give breath to the image of the beast, so that words might come from the image of the beast, and that he might have all those who did not give worship to the image of the beast put to death. |
DRC |
And it was given him to give life to the image of the beast, and that the image of the beast should speak; and should cause, that whosoever will not adore the image of the beast, should be slain. |
Darby |
And it was given to it to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should also speak, and should cause that as many as should not do homage to the image of the beast should be killed. |
ESV |
And it was allowed to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast might even speak and might cause those who would not (ch. 14:9, 11; 16:2; 19:20; 20:4) worship the image of the beast ([ch. 16:6]) to be slain. |
Geneva1599 |
And it was permitted to him to giue a spirit vnto the image of the beast, so that the image of the beast should speake, and should cause that as many as would not worship the image of the beast, should be killed. |
GodsWord |
The second beast was allowed to put breath into the statue of the [first] beast. Then the statue of the [first] beast could talk and put to death whoever would not worship it. |
HNV |
It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause asmany as wouldn¡¯t worship the image of the beast to be killed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it was given unto him to endue the image of the beast with spirit, so that the image of the beast should speak, and he shall cause those that do not worship the image of the beast to be killed. |
LITV |
And was given to it to give a spirit to the image of the beast, so that the image of the beast might even speak, and might cause as many as would not worship the image of the beast to be killed. |
MKJV |
And there was given to it to give a spirit to the image of the beast, so that the image of the beast might both speak, and might cause as many as would not worship the image of the beast to be killed. |
RNKJV |
And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. |
RWebster |
And he had power to give life to the image of the beast , that the image of the beast should both speak , and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed . {life: Gr. breath} |
Rotherham |
And it was given unto it, to give spirit unto the image of the wild-beast, in order that the image of the wild-beast should both speak and should cause that, as many as should not do homage unto the image of the wild-beast, should be slain. |
UKJV |
And he had power to give life (pneuma) unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. |
WEB |
It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause asmany as wouldn¡¯t worship the image of the beast to be killed. |
Webster |
And he had power to give life to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. |
YLT |
and there was given to it to give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may speak, and that it may cause as many as shall not bow before the image of the beast, that they may be killed. |
Esperanto |
Kaj estis donite, ke gxi donu spiron al la bildo de la besto, por ke ecx parolu la bildo de la besto, kaj faru, ke cxiuj, kiuj ne volas adorklinigxi al la bildo de la besto, estu mortigitaj. |
LXX(o) |
|