¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 10Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àϰö ¿ì·¹°¡ ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±â·ÏÇÏ·Á°í ÇÏ´Ù°¡ °ð µéÀ¸´Ï Çϴÿ¡¼ ¼Ò¸®°¡ ³ª¼ ¸»Çϱ⸦ Àϰö ¿ì·¹°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ÀκÀÇÏ°í ±â·ÏÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. |
NIV |
And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said and do not write it down." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Àϰö õµÕÀÌ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ±â·ÏÇÏ·Á°í ÇÏÀÚ, `±× Àϰö õµÕÀÌ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ºñ¹Ð¿¡ ºÙ¿© µÎ°í ±â·ÏÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó'ÇÏ´Â À½¼ºÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ µé¿© ¿Ô½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Àϰö õµÕÀÌ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ±â·ÏÇÏ·Á°í ÇÏÀÚ "±× Àϰö õµÕÀÌ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³»´Â ±×°ÍÀ» ±â·ÏÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó." ÇÏ´Â À½¼ºÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En toe die sewe donderslae hulle stemme laat hoor het, wou ek skrywe; maar ek het 'n stem uit die hemel vir my hoor s?: Verse?l wat die sewe donderslae gespreek het, en skryf dit nie op nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ñ¬Ù ¬ë¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ê¬Ñ, ¬ß¬à ¬é¬å¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬Û ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬Ú¬ê¬Ú. |
Dan |
Og da de syv Tordener havde talt, vilde jeg til at skrive; og jeg h©ªrte en R©ªst fra Himmelen, som sagde: Forsegl, hvad de syv Tordener talte, og nedskriv det ikke! |
GerElb1871 |
Und als die sieben Donner redeten, wollte ich schreiben; und ich h?rte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe dieses nicht. |
GerElb1905 |
Und als die sieben Donner redeten, wollte ich schreiben; und ich h?rte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe dieses nicht. |
GerLut1545 |
Und da die sieben Donner ihre Stimmen geredet hatten, wollte ich sie schreiben. Da h?rete ich eine Stimme vom Himmel sagen zu mir: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben; dieselbigen schreibe nicht. |
GerSch |
Und als die sieben Donner geredet hatten, wollte ich schreiben; und ich h?rte eine Stimme aus dem Himmel, die sprach: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben, und schreibe es nicht auf! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ø¥í¥á? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å. ¥Ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And when the seven thunders uttered, I was going to write. And I heard a voice from heaven saying, Seal up what the seven thunders uttered, and do not write them. |
AKJV |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. |
ASV |
And when the seven thunders uttered their voices , I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not. |
BBE |
And when the seven thunders had given out their voices, I was about to put their words down: and a voice from heaven came to my ears, saying, Keep secret the things which the seven thunders said, and do not put them in writing. |
DRC |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me: Seal up the things which the seven thunders have spoken; and write them not. |
Darby |
And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice out of the heaven saying, Seal the things which the seven thunders have spoken, and write them not. |
ESV |
And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying, (Dan. 8:26; 12:4, 9; [ch. 22:10]) Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down. |
Geneva1599 |
And whe the seuen thunders had vttered their voyces, I was about to write: but I heard a voice from heauen saying vnto me, Seale vp those things which the seuen thunders haue spoken, and write them not. |
GodsWord |
When the seven thunders spoke, I was going to write it down. I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said, and don't write it down." |
HNV |
When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, ¡°Seal up the things which the seventhunders said, and don¡¯t write them.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write, and I heard a voice from heaven, saying unto me, Seal up those things which the seven thunders have spoken and do not write them. |
LITV |
And when the seven thunders spoke their sounds, I was about to write. And I heard a voice out of Heaven saying to me, Seal what things the seven thunders spoke, and do not write these things. |
MKJV |
And when the seven thunders spoke their sounds, I was about to write. And I heard a voice from Heaven saying to me, Seal up what things the seven thunders spoke, and do not write these things. |
RNKJV |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. |
RWebster |
And when the seven thunders had uttered their voices , I was about to write : and I heard a voice from heaven saying to me , Seal up those things which the seven thunders uttered , and write them not . |
Rotherham |
And, when the seven thunders had spoken, I was about to write, and I heard a voice out of heaven, saying?Seal up the things which the seven thunders have uttered, and do not write, them. |
UKJV |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. |
WEB |
When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, ¡°Seal up the things which the seventhunders said, and don¡¯t write them.¡± |
Webster |
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. |
YLT |
and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, `Seal the things that the seven thunders spake,' and, `Thou mayest not write these things.' |
Esperanto |
Kaj kiam la sep tondroj parolis, mi volis skribi; kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Sigelu tion, kion parolis la sep tondroj, kaj gxin ne skribu. |
LXX(o) |
|