¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª »çµ¥¿¡ ±× ¿ÊÀ» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ ¸î ¸íÀÌ ³×°Ô ÀÖ¾î Èò ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï¸®´Ï ±×µéÀº ÇÕ´çÇÑ ÀÚÀÎ ¿¬°í¶ó |
KJV |
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. |
NIV |
Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª »ç¸£µð½º¿¡´Â Àڱ⠿ÊÀ» ´õ·´È÷Áö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ ¸î ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ÇÏ¾á ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µé¿¡°Ô´Â ±×·² ¸¸ÇÑ ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »çµ¥¿¡´Â Àڱ⠿ÊÀ» ´õ·´È÷Áö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ ¸î ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ÇÏ¾á ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µé¿¡°Ô´Â ±×·² ¸¸ÇÑ ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Maar jy het enkele persone ook in Sardis wat hulle klere nie besoedel het nie, en hulle sal saam met My in wit klere wandel, omdat hulle dit waardig is. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬Ó ¬³¬Ñ¬â¬Õ¬Ú¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬ã ¬®¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ò¬ñ¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬Ú. |
Dan |
Dog har du i Sardes nogle f? Personer, som ikke have besmittet deres Bl©¡der; de skulle vandre med mig i hvide Kl©¡der, thi de ere v©¡rdige dertil. |
GerElb1871 |
Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in wei©¬en Kleidern, denn sie sind es wert. (O. w?rdig) |
GerElb1905 |
Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in wei©¬en Kleidern, denn sie sind es wert. (O. w?rdig) |
GerLut1545 |
Du hast auch wenig Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in wei©¬en Kleidern; denn sie sind's wert. |
GerSch |
Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, welche ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir wandeln in wei©¬en Kleidern, denn sie sind es wert. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥å¥é? ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ò¥á¥ñ¥ä¥å¥ò¥é, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥á¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ë¥å¥ô¥ê¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï¥é. |
ACV |
But thou have a few names in Sardis who did not defile their garments. And they will walk with me in white, because they are worthy. |
AKJV |
You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. |
ASV |
But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. |
BBE |
But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me. |
DRC |
But thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy. |
Darby |
But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy. |
ESV |
Yet you have still a few names in Sardis, people who have not (Jude 23) soiled their garments, and they will walk with me (ch. 6:11; 7:9; [Eccles. 9:8]) in white, for they are ([Luke 20:35]) worthy. |
Geneva1599 |
Notwithstanding thou hast a few names yet in Sardis, which haue not defiled their garments: and they shall walke with me in white: for they are worthy. |
GodsWord |
But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me in white clothes because they deserve it. |
HNV |
Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they areworthy. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Thou hast a few persons also in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy. |
LITV |
You also have a few names in Sardis which did not defile their robes, and they shall walk with Me in white because they are worthy. |
MKJV |
You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments. And they will walk with Me in white, for they are worthy. |
RNKJV |
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. |
RWebster |
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments ; and they shall walk with me in white : for they are worthy . |
Rotherham |
Nevertheless, thou hast a few names, in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, because they are, worthy. |
UKJV |
You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. |
WEB |
Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they areworthy. |
Webster |
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. |
YLT |
Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy. |
Esperanto |
Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankajxoj; cxar ili estas indaj. |
LXX(o) |
|