Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼­¸Ó³ª ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ÆíÁöÇ϶ó óÀ½ÀÌ¸ç ¸¶Áö¸·ÀÌ¿ä Á×¾ú´Ù°¡ »ì¾Æ³ª½Å À̰¡ À̸£½ÃµÇ
 KJV And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
 NIV "To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
 °øµ¿¹ø¿ª [½º¹Ì¸£³ª ±³È¸¿¡ º¸³»´Â ¸»¾¸] ¶Ç ½º¹Ì¸£³ª ±³È¸ÀÇ Ãµ»ç¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ½á¼­ º¸³»¾î¶ó. óÀ½ÀÌ°í ¸¶Áö¸·À̸ç Á×¾ú¾úÁö¸¸ »ì¾Æ °è½Å ºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ "¶Ç ¼­¸Ó³ª±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ½á¼­ º¸³»¿©¶ó. óÀ½ÀÌ°í ³ªÁßÀ̽øç Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Å À̰¡ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
 Afr1953 En skryf aan die engel van die gemeente in Smirna: D¢®t s? die eerste en die laaste, wat dood was en lewend geword het:
 BulVeren ¬¥¬à ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ ¬á¬Ú¬ê¬Ú: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬±¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó ¬Ú ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ:
 Dan Og skriv til Menighedens Engel i Smyrna: Dette siger den f©ªrste og den sidste, han, som var d©ªd og blev levende:
 GerElb1871 Und dem Engel der Versammlung in Smyrna schreibe: Dieses sagt der Erste und der Letzte, der starb und wieder lebendig wurde: (W. der tot ward und lebte)
 GerElb1905 Und dem Engel der Versammlung in Smyrna schreibe: Dieses sagt der Erste und der Letzte, der starb und wieder lebendig wurde: (W. der tot ward und lebte)
 GerLut1545 Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: Das saget der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig worden:
 GerSch Und dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, welcher tot war und lebendig geworden ist:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ì¥ô¥ñ¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ò¥å¥í
 ACV And to the agent of the congregation in Smyrna write, These things says the first and the last, who became dead, and lived:
 AKJV And to the angel of the church in Smyrna write; These things said the first and the last, which was dead, and is alive;
 ASV And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who (1) was dead, and lived again : (1) Gr became )
 BBE And to the angel of the church in Smyrna say: These things says the first and the last, who was dead and is living:
 DRC And to the angel of the church of Smyrna write: These things saith the First and the Last, who was dead, and is alive:
 Darby And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived:
 ESV To the Church in SmyrnaAnd to the angel of the church in Smyrna write: The words of (See ch. 1:17) the first and the last, (ch. 1:18) who died and came to life.
 Geneva1599 And vnto the Angel of the Church of the Smyrnians write, These things saith he that is first, and last, which was dead and is aliue.
 GodsWord "To the messenger of the church in Smyrna, write: The first and the last, who was dead and became alive, says:
 HNV ¡°To the angel of the assembly in Smyrna write:
 JPS
 Jubilee2000 And unto the angel of the church of Smyrna write: These things, saith the first and the last, who was dead, and is alive:
 LITV And to the angel of the church of Smyrna, write: These things says the First and the Last, who became dead, and lived:
 MKJV And to the angel of the church in Smyrna write: The First and the Last, who became dead and lived, says these things:
 RNKJV And unto the angel of the assembly in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
 RWebster And to the angel of the church in Smyrna write ; These things saith the first and the last , who was dead , and is alive ;
 Rotherham And, unto the messenger of the assembly, in Smyrna, write:?These things, saith the first and the last, who became dead, and lived:
 UKJV And unto the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, which was dead, and is alive;
 WEB ¡°To the angel of the assembly in Smyrna write:
 Webster And to the angel of the church in Smyrna, write; These things saith the first and the last, who was dead, and is alive;
 YLT `And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live;
 Esperanto Kaj al la angxelo de la eklezio en Smirna skribu: Tiele diras la unua kaj la lasta, kiu farigxis senviva kaj vivis:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø