¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù À̱â´Â ±×¿¡°Ô´Â ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³«¿ø¿¡ ÀÖ´Â »ý¸í³ª¹«ÀÇ ¿¸Å¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
NIV |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·É²²¼ ¿©·¯ ±³È¸¿¡ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ½Â¸®ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ³«¿ø¿¡ ÀÖ´Â »ý¸í³ª¹«ÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸Ô°Ô ÇϰڴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·É²²¼ ¿©·¯ ±³È¸¿¡ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ½Â¸®ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶ô¿ø¿¡ ÀÖ´Â »ý¸í³ª¹« ¿¸Å¸¦ ¸Ô°Ô ÇϰڴÙ.'" |
Afr1953 |
Wie 'n oor het, laat hom hoor wat die Gees aan die gemeentes s?. Aan hom wat oorwin, sal Ek gee om te eet van die boom van die lewe wat binne in die paradys van God is. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬å¬ç¬à, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬Ö! ¬¯¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö (¬ã¬â¬Ö¬Õ) ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬â¬Ñ¬Û. |
Dan |
Den, som har ¨ªre, h©ªre, hvad ?nden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give at ©¡de af Livets Tr©¡, som er i Guds Paradis. |
GerElb1871 |
Wer ein Ohr hat, h?re, was der Geist den Versammlungen sagt! Dem, der ?berwindet, dem werde ich zu essen geben von dem Baume des Lebens, welcher in dem Paradiese Gottes ist. |
GerElb1905 |
Wer ein Ohr hat, h?re, was der Geist den Versammlungen sagt! Dem, der ?berwindet, dem werde ich zu essen geben von dem Baume des Lebens, welcher in dem Paradiese Gottes ist. |
GerLut1545 |
Wer Ohren hat, der h?re, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer ?berwindet, dem will ich zu essen geben von dem Holz des Lebens, das im Paradies Gottes ist. |
GerSch |
Wer ein Ohr hat, der h?re, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer ?berwindet, dem will ich zu essen geben von dem Baum des Lebens, welcher im Paradiese Gottes ist. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥á? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á?. ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥é¥ê¥ø¥í¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat from the tree of life that is in the midst of the Paradise of my God. |
AKJV |
He that has an ear, let him hear what the Spirit said to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the middle of the paradise of God. |
ASV |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the (1) Paradise of God. (1) Or garden ; as in Ge 2:8) |
BBE |
He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give of the fruit of the tree of life, which is in the Paradise of God. |
DRC |
He, that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches: To him, that overcometh, I will give to eat of the tree of life, which is in the paradise of my God. |
Darby |
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, I will give to him to eat of the tree of life which is in the paradise of God. |
ESV |
(ver. 11, 17, 29; ch. 3:6, 13, 22; 13:9) He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. (ch. 3:5; 21:7) To the one who conquers I will grant to eat of (See Gen. 2:9) the tree of life, which is in (Ezek. 28:13; 31:8 (Gk.)) the paradise of God. |
Geneva1599 |
Let him that hath an eare, heare, what the Spirite saith vnto the Churches, To him that ouercommeth, will I giue to eate of the tree of life which is in the middes of the Paradise of God. |
GodsWord |
"Let the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches. I will give the privilege of eating from the tree of life, which stands in the paradise of God, to everyone who wins the victory. |
HNV |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life,which is in the Paradise of my God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
LITV |
The one who has an ear, hear what the Spirit says to the churches. To the one overcoming, I will give to him to eat of the Tree of Life which is in the midst of the Paradise of God. |
MKJV |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give him to eat of the Tree of Life, which is in the midst of the paradise of God. |
RNKJV |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the assemblies; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of Elohim. |
RWebster |
He that hath an ear , let him hear what the Spirit saith to the churches ; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life , which is in the midst of the paradise of God . |
Rotherham |
He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies. Unto him that overcometh?I will give, unto him, to eat of the tree of life, which is in the paradise of God. |
UKJV |
He that has an ear, let him hear what the Spirit (pneuma) says unto the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
WEB |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life,which is in the Paradise of my God. |
Webster |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
YLT |
He who is having an ear--let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming--I will give to him to eat of the tree of life that is in the midst of the paradise of God. |
Esperanto |
Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos mangxi el la arbo de vivo, kiu estas en la Paradizo de Dio. |
LXX(o) |
|