¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¾îµð¼ ¶³¾îÁ³´ÂÁö¸¦ »ý°¢Çϰí ȸ°³ÇÏ¿© óÀ½ ÇàÀ§¸¦ °¡Áö¶ó ¸¸ÀÏ ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ȸ°³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ³×°Ô °¡¼ ³× Ãд븦 ±× ÀÚ¸®¿¡¼ ¿Å±â¸®¶ó |
KJV |
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. |
NIV |
Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¾îµð¿¡¼ ºø³ª°¬´ÂÁö¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© ´µ¿ìÄ¡°í óÀ½¿¡ ÇÏ´ø ÀϵéÀ» ´Ù½Ã ÇÏ¿©¶ó. ¸¸ÀÏ ±×·¸Áö ¾Ê°í ´µ¿ìÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ °¡¼ ³ÊÀÇ µî°æÀ» ±× ÀÚ¸®¿¡¼ Ä¡¿ö ¹ö¸®°Ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¾îµð¿¡¼ ºø³ª°¬´ÂÁö¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© ´µ¿ìÄ¡°í óÀ½¿¡ ÇÏ´ø ÀϵéÀ» ´Ù½Ã ÇÏ¿©¶ó. ¸¸ÀÏ ±×·¸Áö ¾Ê°í ´µ¿ìÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ °¡¼ ³ÊÀÇ Ãʴ븦 ±× ÀÚ¸®¿¡¼ Áö¿ö ¹ö¸®°Ú´Ù. |
Afr1953 |
Onthou dan waarvandaan jy uitgeval het, en bekeer jou en doen die eerste werke. Anders kom Ek gou na jou toe en sal jou kandelaar van sy plek verwyder as jy jou nie bekeer nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Û, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ; ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò (¬ã¬Ü¬à¬â¬à) ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ö¬ê. |
Dan |
Kom derfor i Hu, hvorfra du er falden, og omvend dig, og g©ªr de forrige Gerninger; men hvis ikke, da kommer jeg over dig, og jeg vil flytte din Lysestage fra dens Sted, hvis du ikke omvender dig. |
GerElb1871 |
Gedenke nun, wovon du gefallen bist, und tue Bu©¬e und tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle wegr?cken, wenn du nicht Bu©¬e tust. |
GerElb1905 |
Gedenke nun, wovon du gefallen bist, und tue Bu©¬e und tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle wegr?cken, wenn du nicht Bu©¬e tust. |
GerLut1545 |
Gedenke, wovon du gefallen bist, und tu Bu©¬e und tu die ersten Werke! Wo aber nicht, werde ich dir kommen bald und deinen Leuchter wegsto©¬en von seiner St?tte, wo du nicht Bu©¬e tust. |
GerSch |
Bedenke nun, wovon du abgefallen bist, und tue Bu©¬e und tue die ersten Werke! Sonst komme ich ?ber dich und werde deinen Leuchter von seiner Stelle sto©¬en, wenn du nicht Bu©¬e tust! |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ò¥å? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ç?. |
ACV |
Remember therefore from where thou have fallen, and repent and do the first works. And if not, I come to thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, if thou do not repent. |
AKJV |
Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent. |
ASV |
Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy (1) candlestick out of its place, except thou repent. (1) Gr lampstand ) |
BBE |
So keep in mind where you were at first, and be changed in heart and do the first works; or I will come to you, and will take away your light from its place, if your hearts are not changed. |
DRC |
Be mindful therefore from whence thou art fallen: and do penance, and do the first works. Or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou do penance. |
Darby |
Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent. |
ESV |
Remember therefore from where you have fallen; repent, and do (ver. 2; [Heb. 10:32]) the works you did at first. If not, (ch. 3:3, 19) I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent. |
Geneva1599 |
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and doe the first workes: or els I will come against thee shortly, and will remooue thy candlesticke out of his place, except thou amend. |
GodsWord |
Remember how far you have fallen. Return to me and change the way you think and act, and do what you did at first. I will come to you and take your lamp stand from its place if you don't change. |
HNV |
Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will moveyour menorah out of its place, unless you repent. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Remember, therefore, from where thou art fallen and repent and do the first works, or else I will come unto thee quickly and will remove thy candlestick out of its place, except thou repent. |
LITV |
Then remember from where you have fallen, and repent, and do the first works. And if not, I am coming to you quickly, and will remove your lampstand from its place, unless you repent. |
MKJV |
Therefore remember from where you have fallen, and repent, and do the first works, or else I will come to you quickly and will remove your lampstand out of its place unless you repent. |
RNKJV |
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. |
RWebster |
Remember therefore from which thou hast fallen , and repent , and do the first works ; or else I will come to thee quickly , and will remove thy lampstand out of its place , except thou repent . |
Rotherham |
Remember, therefore, whence thou hast fallen, and repent, and do, thy first works; otherwise, I come unto thee, and will remove thy lamp out of its place, except thou repent. |
UKJV |
Remember therefore from whence you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent. |
WEB |
Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will moveyour lampstand out of its place, unless you repent. |
Webster |
Remember therefore from whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee quickly, and will remove thy candlestick out of its place, except thou repent. |
YLT |
remember, then, whence thou hast fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to thee quickly, and will remove thy lamp-stand from its place--if thou mayest not reform; |
Esperanto |
Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos. |
LXX(o) |
|