¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³×°¡ Âü°í ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© °ßµð°í °ÔÀ¸¸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» ¾Æ³ë¶ó |
KJV |
And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. |
NIV |
You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â Àß Âü°í ³» À̸§À» À§Çؼ °ßµð¾î ³ÂÀ¸¸ç ³«½ÉÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â Àß Âü°í ³ªÀÇ À̸§À» À§Çؼ °ßµð¾î ³ÂÀ¸¸ç ¶ô½ÉÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en dat jy verdra het en lydsaamheid besit, en ter wille van my Naam gearbei en nie moeg geword het nie. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬à¬â¬Ú¬Ý. |
Dan |
og du har Udholdenhed, og du har d©ªjet ondt for mit Navns Skyld og er ikke bleven tr©¡t. |
GerElb1871 |
und du hast Ausharren und hast getragen um meines Namens willen, und bist nicht m?de geworden. |
GerElb1905 |
und du hast Ausharren und hast getragen um meines Namens willen, und bist nicht m?de geworden. |
GerLut1545 |
und vertr?gest und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht m?de worden. |
GerSch |
und du hast Ausdauer, und um meines Namens willen hast du getragen und bist nicht m?de geworden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥å¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥å?. |
ACV |
And thou have perseverance. And thou endured because of my name, and did not become weary. |
AKJV |
And have borne, and have patience, and for my name's sake have labored, and have not fainted. |
ASV |
and thou hast (1) patience and didst bear for my name's sake, and hast not grown weary. (1) Or stedfastness ) |
BBE |
And you have the power of waiting, and have undergone trouble because of my name, without weariness. |
DRC |
And thou hast patience, and hast endured for my name, and hast not fainted. |
Darby |
and endurest, and hast borne for my name's sake, and hast not wearied: |
ESV |
I know you are enduring patiently and bearing up (John 15:21) for my name's sake, and you ([Heb. 12:3, 5]) have not grown weary. |
Geneva1599 |
And thou wast burdened, and hast patience, and for my Names sake hast laboured, and hast not fainted. |
GodsWord |
You have endured, suffered trouble because of my name, and have not grown weary. |
HNV |
You have perseverance and have endured for my name¡¯s sake, and have (TR adds ¡°have labored and¡±) not grown weary. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and hast suffered, and doth suffer and for my name's sake hast laboured and hast not fainted. |
LITV |
And I know you bore up and have patience and on account of My name you have labored and have not wearied, |
MKJV |
And you have borne, and have patience, and for My name's sake you have labored and have not fainted. |
RNKJV |
And hast borne, and hast patience, and for my names sake hast laboured, and hast not fainted. |
RWebster |
And hast borne , and hast patience , and for my name's sake hast laboured , and hast not fainted . |
Rotherham |
And thou hast, endurance, and hast borne for the sake of my name, and hast not grown weary. |
UKJV |
And have borne, and have patience, and for my name's sake have laboured, and have not fainted. |
WEB |
You have perseverance and have endured for my name¡¯s sake, and have (TR adds ¡°have labored and¡±) not grown weary. |
Webster |
And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast labored, and hast not fainted. |
YLT |
and thou didst bear, and hast endurance, and because of my name hast toiled, and hast not been weary. |
Esperanto |
kaj vi havas paciencon kaj toleris pro mia nomo kaj ne lacigxis. |
LXX(o) |
|