Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  À¯´Ù¼­ 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¹µ »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ»ç ¸ðµç °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ°¡ °æ°ÇÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀº Àϰú ¶Ç °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀº ÁËÀεéÀÌ ÁÖ¸¦ °Å½½·¯ ÇÑ ¸ðµç ¿Ï¾ÇÇÑ ¸»·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀ» Á¤ÁËÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
 NIV to judge everyone, and to convict all the ungodly of all the ungodly acts they have done in the ungodly way, and of all the harsh words ungodly sinners have spoken against him."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¸ðµç ºÒ°æ°ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ÀúÁö¸¥ ºÒ°æ°ÇÇÑ ÇàÀ§¿Í ºÒ°æ°ÇÇÑ ÁËÀεéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½½·¯ Áö²¬ÀÎ ¹«·ÊÇÑ ¸»À» ³²±è¾øÀÌ ´Ù½º·Á ±×µéÀ» ´ÜÁËÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¸ðµç ºÒ°æ°ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ÀúÁö¸¥ ºÒ°æ°ÇÇÑ ÇàÀ§¿Í ºÒ°æ°ÇÇÑ ÁËÀεéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½½·Á Áö²¬ÀÎ ¹«·ÊÇÑ ¸»À» ³²±è¾øÀÌ ´Ù½º·Á ±×µéÀ» ´ÜÁËÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 om gerig te hou oor almal en al die goddelose mense onder hulle te straf oor al hulle goddelose werke wat hulle goddelooslik gedoen het, en oor al die harde woorde wat die goddelose sondaars teen Hom gespreek het.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan for at holde Dom over alle og straffe alle de ugudelige for alle deres Ugudeligheds Gerninger, som de have bedrevet, og for alle de formastelige Ord, som de have talt imod ham, de ugudelige Syndere!"
 GerElb1871 Gericht auszuf?hren wider alle und v?llig zu ?berf?hren alle ihre Gottlosen von allen ihren Werken der Gottlosigkeit, die sie gottlos ver?bt haben, und von all den harten Worten, welche gottlose S?nder wider ihn geredet haben".
 GerElb1905 Gericht auszuf?hren wider alle und v?llig zu ?berf?hren alle ihre Gottlosen von allen ihren Werken der Gottlosigkeit, die sie gottlos ver?bt haben, und von all den harten Worten, welche gottlose S?nder wider ihn geredethaben".
 GerLut1545 Gericht zu halten ?ber alle und zu strafen alle ihre Gottlosen um alle Werke ihres gottlosen Wandels, damit sie gottlos gewesen sind, und um alle das Harte, das die gottlosen S?nder wider ihn geredet haben.
 GerSch ?Siehe, der Herr ist gekommen mit seinen heiligen Zehntausenden, um Gericht zu halten ?ber alle und alle Gottlosen zu strafen wegen all ihrer gottlosen Taten, womit sie sich vergangen, und wegen aller harten Worte, welche die gottlosen S?nder gegen ihn geredet haben.?
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?.
 ACV to execute judgment against all, and to convict all the irreverent of them about all the works of their own irreverence that they have done irreverently, and about all the harsh things that irreverent sinners spoke against him.
 AKJV To execute judgment on all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
 ASV to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.
 BBE To be the judge of all, and to give a decision against all those whose lives are unpleasing to him, because of the evil acts which they have done, and because of all the hard things which sinners without fear of God have said against him.
 DRC To execute judgment upon all, and to reprove all the ungodly for all the works of their ungodliness, whereby they have done ungodly, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against God.
 Darby to execute judgment against all; and to convict all the ungodly of them of all their works of ungodliness, which they have wrought ungodlily, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.
 ESV ([2 Pet. 2:5]) to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have (2 Pet. 2:6) committed in such an ungodly way, and of all (1 Sam. 2:3; Ps. 94:4; John 6:60) the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.
 Geneva1599 To giue iudgement against al men, and to rebuke all the vngodly among them of all their wicked deeds, which they haue vngodly committed, and of all their cruel speakings, which wicked sinners haue spoken against him.
 GodsWord He has come to judge all these people. He has come to convict all these ungodly sinners for all the ungodly things they have done and all the harsh things they have said about him."
 HNV to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodlyway, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 to execute judgment upon all and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have unfaithfully committed and of all the hard words which the unfaithful sinners have spoken against him.
 LITV "to do judgment against all, and to rebuke all" the ungodly of them concerning all their ungodly works which :they ungodly" did, "and concerning all the hard things ungodly sinners spoke against Him." I Enoch 1:9; 5:4; 60:8
 MKJV to do judgment against all, and to rebuke all the ungodly of them concerning all their ungodly works which they ungodly did, and concerning all the hard things ungodly sinners spoke against Him.
 RNKJV To execute judgment upon all, and to convince all that are wicked among them of all their wicked deeds which they have wicked committed, and of all their hard speeches which wicked sinners have spoken against him.
 RWebster To execute judgment upon all , and to convict all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have impiously committed , and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him .
 Rotherham To execute judgment against all, and to convict all the ungodly?of all their works of ungodliness, which they committed in ungodliness, and of all the hard things which they have spoken against him?sinners, ungodly!
 UKJV To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
 WEB to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodlyway, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.¡±
 Webster To execute judgment upon all, and to convict all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have impiously committed, and of all their hard [speeches] which ungodly sinners have spoken against him.
 YLT to do judgment against all, and to convict all their impious ones, concerning all their works of impiety that they did impiously, and concerning all the stiff things that speak against Him did impious sinners.'
 Esperanto por fari jugxon kontraux cxiuj, kaj por kondamni cxiujn malpiulojn pri cxiuj malpiajxoj, kiujn ili malpie faris, kaj pri cxiuj obstinaj paroloj, kiujn malpiaj pekuloj parolis kontraux Li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø