Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѻM 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µÎ¾î ÀÚ¸¦ ±³È¸¿¡ ½èÀ¸³ª ±×µé Áß¿¡ À¸¶äµÇ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â µð¿Àµå·¹º£°¡ ¿ì¸®¸¦ ¸Â¾ÆµéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
 KJV I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
 NIV I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±× ±³È¸¿¡ ÆíÁö¸¦ ÇÑ Àå ½á º¸³Â½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ µð¿Àµå·¹Æä°¡ ±× ±³È¸ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ·Á´Â ¾ß½ÉÀ» ǰ°í ¿ì¸®ÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±× ±³È¸¿¡ ÆíÁö¸¦ ÇÑ Àå ½á º¸³Â½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ µð¿Àµå·¹º£°¡ ±× ±³È¸ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ·Á´Â¾ß½ÉÀ» ǰ°í ¿ì¸®ÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het aan die gemeente geskrywe, maar Diotrefes, wat onder hulle die eerste wil wees, steur hom nie aan ons nie.
 BulVeren ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬Õ¬à ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬¥¬Ú¬à¬ä¬â¬Ö¬æ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬ì¬Ó ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ.
 Dan Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil v©¡re den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
 GerElb1871 Ich schrieb etwas an die Versammlung, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht an.
 GerElb1905 Ich schrieb etwas an die Versammlung, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der erste sein will, nimmt uns nicht an.
 GerLut1545 Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
 GerSch Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der erste sein m?chte, nimmt uns nicht an.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥õ¥é¥ë¥ï¥ð¥ñ¥ø¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥Ä¥é¥ï¥ó¥ñ¥å¥õ¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ä¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥á?.
 ACV I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
 AKJV I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
 ASV I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
 BBE I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.
 DRC I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us.
 Darby I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
 ESV I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 Geneva1599 I wrote vnto the Church: but Diotrephes which loueth to haue the preeminence among them, receiueth vs not.
 GodsWord I wrote a letter to the congregation. But Diotrephes, who loves to be in charge, won't accept us.
 HNV I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn¡¯t accept what we say.
 JPS
 Jubilee2000 I wrote unto the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
 LITV I wrote to the church, but he loving to be first of them, Diotrephes, does not receive us.
 MKJV I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
 RNKJV I wrote unto the assembly: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
 RWebster I wrote to the church : but Diotrephes , who loveth to have the preeminence among them , receiveth us not .
 Rotherham I wrote something unto the assembly; but, he who is fond of taking the first place among them?Diotrephes, doth not make us welcome.
 UKJV I wrote unto the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
 WEB I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn¡¯t accept what we say.
 Webster I wrote to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not.
 YLT I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them--Diotrephes--doth not receive us;
 Esperanto Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø