¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑ»ï¼ 1Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ À̰°Àº ÀÚµéÀ» ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î Áø¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
NIV |
We ought therefore to show hospitality to such men so that we may work together for the truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ¿ì¸®°¡ ±×·± »ç¶÷µéÀ» µ¹º¸¾Æ ÁÖ¾î¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ¿ì¸®°¡ Áø¸®¸¦ À§Çؼ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â Çù·ÂÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ¿ì¸®°¡ ±×·± »ç¶÷µéÀ» µ¹º¸¾Æ ÁÖ¾î¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ¿ì¸®°¡ Áø¸®¸¦ À§Çؼ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â Çù·ÂÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons behoort dan sulke mense goed te ontvang, sodat ons mede-arbeiders van die waarheid kan word. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ö ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derfor ere vi skyldige at tage os af s?danne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden. |
GerElb1871 |
Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf da©¬ wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. |
GerElb1905 |
Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf da©¬ wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. |
GerLut1545 |
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf da©¬ wir der Wahrheit Gehilfen werden. |
GerSch |
So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥å¥ö¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥é¥í¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í. |
ACV |
We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth. |
AKJV |
We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers to the truth. |
ASV |
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers (1) for the truth. (1) Or with ) |
BBE |
So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith. |
DRC |
We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth. |
Darby |
*We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth. |
ESV |
Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth. |
Geneva1599 |
We therefore ought to receiue such, that we might be helpers to the trueth. |
GodsWord |
We must support believers who go on trips like this so that we can work together with them in spreading the truth. |
HNV |
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth. |
LITV |
Therefore, we ought to entertain such men , that we may become co-workers in the truth. |
MKJV |
Therefore we ought to entertain such, so that we might be co-workers in the truth. |
RNKJV |
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
RWebster |
We therefore ought to receive such , that we may be fellowhelpers to the truth . {fellowhelpers: or, joint-labourers} |
Rotherham |
We, therefore ought to be sustaining such as these, that we may become, fellowworkers, with the truth. |
UKJV |
We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth. |
WEB |
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth. |
Webster |
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth. |
YLT |
we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth. |
Esperanto |
Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero. |
LXX(o) |
|