Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀ̼­ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÒ Áø¸®·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̷δÙ
 KJV For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
 NIV because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±Ý ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» Áø¸® ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ý ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» Áø¸® ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 ter wille van die waarheid wat in ons bly en by ons vir ewig sal wees --
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ:
 Dan for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal v©¡re med os til evig Tid.
 GerElb1871 um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
 GerElb1905 um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
 GerLut1545 um der Wahrheit willen, die in uns bleibet und bei uns sein wird in Ewigkeit.
 GerSch um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á
 ACV because of the truth that abides in us, and will be with us into the age.
 AKJV For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us for ever.
 ASV for the truth's sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:
 BBE Because of this true knowledge which is in us, and will be with us for ever:
 DRC For the sake of the truth which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
 Darby for the truth's sake which abides in us and shall be with us to eternity.
 ESV ([1 Cor. 13:6]) because of the truth that abides in us and will be with us forever:
 Geneva1599 For the trueths sake which dwelleth in vs, and shalbe with vs for euer:
 GodsWord We love you because of the truth which lives in us and will be with us forever.
 HNV for the truth¡¯s sake, which remains in us, and it will be with us forever:
 JPS
 Jubilee2000 for the truth's sake, which abides in us and shall be with us for ever.
 LITV because of the truth remaining among us, and will be with us forever.
 MKJV for the sake of the truth dwelling in us, and which shall be with us forever.
 RNKJV For the truths sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
 RWebster For the truth's sake , which dwelleth in us , and shall be with us for ever .
 Rotherham For the sake of the truth that abideth in us, and, with us, shall be unto times age-abiding,
 UKJV For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us for ever.
 WEB for the truth¡¯s sake, which remains in us, and it will be with us forever:
 Webster For the truth's sake which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
 YLT because of the truth that is remaining in us, and with us shall be to the age,
 Esperanto pro la vero restanta en ni, kaj gxi estos cxe ni por cxiam:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø