¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀ̼ 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÒ Áø¸®·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̷δ٠|
KJV |
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. |
NIV |
because of the truth, which lives in us and will be with us forever: |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö±Ý ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» Áø¸® ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö±Ý ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» Áø¸® ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
ter wille van die waarheid wat in ons bly en by ons vir ewig sal wees -- |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ: |
Dan |
for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal v©¡re med os til evig Tid. |
GerElb1871 |
um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit. |
GerElb1905 |
um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit. |
GerLut1545 |
um der Wahrheit willen, die in uns bleibet und bei uns sein wird in Ewigkeit. |
GerSch |
um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |
ACV |
because of the truth that abides in us, and will be with us into the age. |
AKJV |
For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us for ever. |
ASV |
for the truth's sake which abideth in us, and it shall be with us for ever: |
BBE |
Because of this true knowledge which is in us, and will be with us for ever: |
DRC |
For the sake of the truth which dwelleth in us, and shall be with us for ever. |
Darby |
for the truth's sake which abides in us and shall be with us to eternity. |
ESV |
([1 Cor. 13:6]) because of the truth that abides in us and will be with us forever: |
Geneva1599 |
For the trueths sake which dwelleth in vs, and shalbe with vs for euer: |
GodsWord |
We love you because of the truth which lives in us and will be with us forever. |
HNV |
for the truth¡¯s sake, which remains in us, and it will be with us forever: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for the truth's sake, which abides in us and shall be with us for ever. |
LITV |
because of the truth remaining among us, and will be with us forever. |
MKJV |
for the sake of the truth dwelling in us, and which shall be with us forever. |
RNKJV |
For the truths sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. |
RWebster |
For the truth's sake , which dwelleth in us , and shall be with us for ever . |
Rotherham |
For the sake of the truth that abideth in us, and, with us, shall be unto times age-abiding, |
UKJV |
For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us for ever. |
WEB |
for the truth¡¯s sake, which remains in us, and it will be with us forever: |
Webster |
For the truth's sake which dwelleth in us, and shall be with us for ever. |
YLT |
because of the truth that is remaining in us, and with us shall be to the age, |
Esperanto |
pro la vero restanta en ni, kaj gxi estos cxe ni por cxiam: |
LXX(o) |
|