¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¹°°ú ÇÇ·Î ÀÓÇϽŠÀÌ½Ã´Ï °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã¶ó ¹°·Î¸¸ ¾Æ´Ï¿ä ¹°°ú ÇÇ·Î ÀÓÇϼ̰í Áõ¾ðÇÏ´Â ÀÌ´Â ¼º·ÉÀÌ½Ã´Ï ¼º·ÉÀº Áø¸®´Ï¶ó |
KJV |
This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. |
NIV |
This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾Æµé¿¡ °üÇÑ Áõ¾ð] ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ Àΰ£À¸·Î ¿À¼Å¼ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í ¼ö³ÀÇ ÇǸ¦ È긮¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Å °Í»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼¼·Êµµ ¹ÞÀ¸½Ã°í ¼ö³ÀÇ Çǵµ È긮¼Ì½À´Ï´Ù. À̰ÍÀ» Áõ¾ðÇϽô ºÐÀº ¼º·ÉÀ̽ʴϴÙ. ¼º·ÉÀº °ð Áø¸®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ Àΰ£À¸·Î ¿À¼Å¼ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í ¼ö³ÀÇ ÇǸ¦ È긮¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ ¹Ù·Î ±×¸®½ºµµÀ̽Š¿¹¼öÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº ¹°·Ð ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Å °Í »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼¼·Ê°í ¹Þ°í Çǵµ È긮¼Ì½À´Ï´Ù. À̰ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ´Â ºÐÀº ¼º·ÉÀ̽ʴϴÙ. ¼º·ÉÀº °ð Áø¸®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit is Hy wat deur water en bloed gekom het, Jesus die Christus; nie deur die water alleen nie, maar deur die water en die bloed; en dit is die Gees wat getuig, want die Gees is die waarheid. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ; |
Dan |
Han er den, som kom med Vand og Blod, Jesus Kristus; ikke med Vandet alene, men med Vandet og med Blodet; og det er ?nden, som viduer, thi ?nden er Sandheden. |
GerElb1871 |
Dieser ist es, der gekommen ist durch Wasser und Blut, Jesus, der Christus; nicht durch das (O. in dem) Wasser allein, sondern durch das (O. in dem) Wasser und das Blut. Und der Geist ist es, der da zeugt, weil der Geist die Wahrheit ist. |
GerElb1905 |
Dieser ist es, der gekommen ist durch Wasser und Blut, Jesus, der Christus; nicht durch das (O. in dem) Wasser allein, sondern durch das (O. in dem) Wasser und das Blut. Und der Geist ist es, der da zeugt, weil der Geist die Wahrheit ist. |
GerLut1545 |
Dieser ist's, der da kommt mit Wasser und Blut, Jesus Christus, nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist's, der da zeuget, da©¬ Geist Wahrheit ist. |
GerSch |
Er ist es, der mit Wasser und Blut gekommen ist, Jesus Christus; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á. |
ACV |
This is he who came by water and blood, Jesus Christ, not by the water only, but by the water and the blood. And it is the Spirit that testifies, because the Spirit is truth. |
AKJV |
This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, because the Spirit is truth. |
ASV |
This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not (1) with the water only, but (1) with the water and (1) with the blood. (1) Gr in ) |
BBE |
This is he who came by water and by blood, Jesus Christ; not by water only but by water and by blood. |
DRC |
This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth, that Christ is the truth. |
Darby |
This is he that came by water and blood, Jesus the Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, for the Spirit is the truth. |
ESV |
Testimony Concerning the Son of GodThis is he who came ([ver. 8]) by water and blood?Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And (John 15:26; [Acts 5:32]) the Spirit is the one who testifies, because (John 14:17; 15:26; 16:13) the Spirit is the truth. |
Geneva1599 |
This is that Iesus Christ that came by water and blood: not by water onely, but by water and blood: and it is that Spirit, that beareth witnesse: for that Spirit is trueth. |
GodsWord |
This Son of God is Jesus Christ, who came by water and blood. He didn't come with water only, but with water and with blood. The Spirit is the one who verifies this, because the Spirit is the truth. |
HNV |
This is he who came by water and blood, Yeshua the Messiah; not with the water only, but with the water and the blood. It is theSpirit who testifies, because the Spirit is the truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
This is Jesus, the Christ, who came by water and blood; not by water only, but by water and blood. And the Spirit is he that bears witness, because the Spirit is the truth. |
LITV |
This is the One coming through water and blood, Jesus Christ; not by the water only, but by the water and the blood. And the Spirit is the One witnessing, because the Spirit is the truth. |
MKJV |
This is He who came through water and blood, Jesus Christ, not by water only, but by the water and blood. And the Spirit is He who bears witness, because the Spirit is the truth. |
RNKJV |
This is he that came by water and blood, even Yahushua the Messiah; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. |
RWebster |
This is he that came by water and blood , even Jesus Christ ; not by water only , but by water and blood . And it is the Spirit that beareth witness , because the Spirit is truth . |
Rotherham |
This, is he that came through means of water and blood, Jesus Christ: not, by the water, only, but, by the water and by the blood,?and, the Spirit, it is, that is bearing witness, because, the Spirit, is the truth. |
UKJV |
This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit (pneuma) that bears witness, because the Spirit (pneuma) is truth. |
WEB |
This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spiritwho testifies, because the Spirit is the truth. |
Webster |
This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth testimony, because the Spirit is truth. |
YLT |
This one is he who did come through water and blood--Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth, |
Esperanto |
CXi tiu estas la veninto per akvo kaj sango, Jesuo Kristo; ne sole en la akvo, sed en la akvo kaj en la sango. |
LXX(o) |
|