Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 3Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ °è¸íÀº À̰ÍÀÌ´Ï °ð ±× ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À» ¹Ï°í ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽаè¸í´ë·Î ¼­·Î »ç¶ûÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
 NIV And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¸í·É¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À» ¹Ï°í ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó´Â °ÍÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¸í·É¹ÞÀº´ë·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À» ¹Ï°í ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó´Â °ÍÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En dit is sy gebod, dat ons in die Naam van sy Seun, Jesus Christus, moet glo en mekaar liefh? soos Hy ons 'n gebod gegee het.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ: ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý.
 Dan Og dette er hans Bud; at vi skulle tro hans S©ªns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os.
 GerElb1871 Und dies ist sein Gebot, da©¬ wir an den Namen seines Sohnes Jesu Christi glauben und einander lieben, gleichwie er uns ein Gebot gegeben hat.
 GerElb1905 Und dies ist sein Gebot, da©¬ wir an den Namen seines Sohnes Jesus Christus glauben und einander lieben, gleichwie er uns ein Gebot gegeben hat.
 GerLut1545 Und das ist sein Gebot, da©¬ wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat.
 GerSch Und das ist sein Gebot, da©¬ wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesus Christus und einander lieben, nach dem Gebot, das er uns gegeben hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love each other, just as he gave command.
 AKJV And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
 ASV And this is his commandment, that we should (1) believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment. (1) Gr believe the name )
 BBE And this is his law, that we have faith in the name of his Son Jesus Christ, and love for one another, even as he said to us.
 DRC And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us.
 Darby And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.
 ESV And this is his commandment, (John 6:29; [Acts 18:8]) that we believe in the name of his Son Jesus Christ and (ver. 11) love one another, ([ch. 2:8]) just as he has commanded us.
 Geneva1599 This is then his commandement, That we beleeue in the Name of his Sonne Iesus Christ, and loue one another as hee gaue commandement.
 GodsWord This is his commandment: to believe in his Son, the one named Jesus Christ, and to love each other as he commanded us.
 HNV This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Yeshua the Messiah, and love one another, even as hecommanded.
 JPS
 Jubilee2000 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
 LITV And this is His commandment, that we should believe the name of His Son, Jesus Christ, and love one another, even as He gave command to us.
 MKJV And this is His commandment, that we should believe on the name of His Son Jesus Christ, and love one another, as He gave us commandment.
 RNKJV And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Yahushua the Messiah, and love one another, as he gave us commandment.
 RWebster And this is his commandment , That we should believe on the name of his Son Jesus Christ , and love one another , as he gave us commandment .
 Rotherham And, this, is his commandment,?that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and be loving one another?just as he gave a commandment unto us.
 UKJV And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
 WEB This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
 Webster And this is his commandment; That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
 YLT and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
 Esperanto Kaj jen estas Lia ordono, ke ni kredu al la nomo de Lia Filo, Jesuo Kristo, kaj amu unu la alian tiel same, kiel Li al ni donis ordonon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø